Про Часы Мидаса - [10]

Шрифт
Интервал

Она болтает и болтает в таком духе. Я бешусь, но терплю. Потом все-таки не выдерживаю:

— Извините, что перебиваю. Вы могли бы и предупредить, что…

— Ой, да что вы переживаете! — перебивает уже она. — В выходных данных есть ваша фамилия? Нет. А моя есть. И я не переживаю. Это работа. К этой серии я вообще не имею отношения. Я курирую «Готику».

— Туда тоже опытный автор вписывает убедительную эротику?

— Какая вам разница?

Я не знала, что сказать, и уже ругала себя за звонок.

— Вот видите, — после паузы первой заговорила она. — Никакой. Извините, мне надо идти. Созвонимся. Пока-пока!

После этого разговора я была уверена, что она уже не позвонит никогда. Я ведь, похоже, собственными руками лишила себя работы. Однако наше сотрудничество продолжилось и даже с выгодой для меня. Дина стала давать мне на перевод только книжки про детектива-экстрасенса, с которыми работы было гораздо меньше, чем с лав-стори, требовавшими сокращения.

Обе пачки порнушных журналов, так и распаковывая, вместе с авторскими экземплярами я унесла на помойку. Кидать их в мусорный контейнер было ужасно жалко. Даже не потому, что журналы стоили мне денег, и не потому, что тяжело было тащить их из редакции. Мне вообще всегда ужасно жалко выкидывать печатные изделия. Я же знаю, скольким людям и как приходится работать, чтобы они появились на свет. И деревья, из которых бумага, тоже ведь не вернешь в лес.

Когда в следующий раз Дина сообщила мне, что вышла очередная книжка из моих переводных, тоже лав-стори, я отказалась от авторских экземпляров и попросила ее больше мне никогда ни о чем таком не говорить. Так что, вполне логично, что она не позвонила и не сказала, что «Часы Мидаса» вышли в свет. Да, но то были переводы, а сейчас — авторский текст! Могла бы и позвонить, вон как носилась с договором. Но что, если тот самый опытный автор, спец по убедительной эротике, поработал и здесь? Кто-то же точно поработал над анонсом и подзаголовком.

Профи и супер-профи

Вот с такими настроениями и опасениями я вернулась домой. Тут самое место для фразы в традициях готического романа: «Близилась полночь» или «Часы на башне пробили полночь». От подруги я ушла после одиннадцати, добираться от нее минут сорок, так что домой я попала действительно примерно в двенадцать ночи.

Однако, как мы уже говорили: «В действительности все не так, как на самом деле». Зимнее и летнее время в нашей стране отменили лишь пару лет назад, а в те годы полночь по летнему времени соответствовала одиннадцати вечера по-зимнему. Еще надо учитывать, что время в нашей стране декретное, то есть на минус час отличается от астрономического. Таким образом, летняя полночь наступала тогда в десять часов вечера по астрономическому времени, кстати, сейчас, после отмены перекручивания стрелок часов дважды в год, наступает по астрономическому — в одиннадцать.

Спокон веков все сверхъестественное непременно должно быть в полночь. И вот как с этим временным переходом справляются сверхъестественные сущности? Не обращают внимания и живут по астрономическим часам? Или все-таки тоже как-то приспосабливаются, крутят какие-то виртуальные стрелки, чтобы именно полночь оставалась самым, что ни на есть, сакральным временем «Ч»?

Карета ведь превращается в тыкву обязательно в полночь. Но у меня не было кареты, а если бы и была, то все равно я вернулась домой вовремя, и никто бы не увидел никакой тыквы. Единственное превращение, на какое я могла надеяться, что текст, если с ним случилось то же, что с анонсом, вернется в полночь в свой изначальный вид.

Я раскрыла журнал и начала читать. Первая же фраза была чужой. Любой автор знает, насколько важна первая фраза. Она задает настроение, общий настрой. Зачастую быстрее и легче написать весь роман, чем сложить эту самую первую фразу. Читаю дальше. Вроде бы мои слова, но что-то с ними не так. Потом опять явно не мое. Затем как бы мое все-таки? Или снова не очень?

Мой гран-ами — не путать с лавером! — телекритик и тележурналист всегда советовал почитать себя, когда паршиво. Безупречный способ, всегда срабатывает. Но сейчас, если верить моему псевдониму на обложке, я читала себя, а становилось только еще паршивее.

Подобный опыт доработки текста Натали де Рамон у меня уже был, когда в «Панораме» меня передали новой в издательстве супер-редакторше. Она просто суперски вписала банальной отсебятины по всему роману в общей сложности страниц эдак на семь, и верстальщик из уважения к ее суперсти как-то умудрился втиснуть в обычный формат больший объем. Свой вариант текста она присылала мне, как я думала, на согласование, вот я и смогла подсчитать лишние знаки. Я все поисправляла, даже не поленилась написать к исправлениям комменты, вовсе не предполагая, что она уже отправила свой вариант в типографию, а мне прислала — это выяснится потом — как наставник в качестве учебного пособия.

Она ужасно распекала меня, когда я позвонила ей для выяснения отношений. Да как я вообще смею спорить с ней? Да кто я такая? Да таких, как я, никому не нужных бездарных выскочек и графоманок — пруд пруди! А вот она — профи, дипломированный редактор, с Литинститутом за плечами.


Рекомендуем почитать
Георгий Димитров. Драматический портрет в красках эпохи

Наиболее полная на сегодняшний день биография знаменитого генерального секретаря Коминтерна, деятеля болгарского и международного коммунистического и рабочего движения, национального лидера послевоенной Болгарии Георгия Димитрова (1882–1949). Для воссоздания жизненного пути героя автор использовал обширный корпус документальных источников, научных исследований и ранее недоступных архивных материалов, в том числе его не публиковавшийся на русском языке дневник (1933–1949). В биографии Димитрова оставили глубокий и драматичный отпечаток крупнейшие события и явления первой половины XX века — войны, революции, массовые народные движения, победа социализма в СССР, борьба с фашизмом, новаторские социальные проекты, раздел мира на сферы влияния.


Дедюхино

В первой части книги «Дедюхино» рассказывается о жителях Никольщины, одного из районов исчезнувшего в середине XX века рабочего поселка. Адресована широкому кругу читателей.


Школа штурмующих небо

Книга «Школа штурмующих небо» — это документальный очерк о пятидесятилетнем пути Ейского военного училища. Ее страницы прежде всего посвящены младшему поколению воинов-авиаторов и всем тем, кто любит небо. В ней рассказывается о том, как военные летные кадры совершенствуют свое мастерство, готовятся с достоинством и честью защищать любимую Родину, завоевания Великого Октября.


Небо вокруг меня

Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.


На пути к звездам

Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.


Вацлав Гавел. Жизнь в истории

Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.