Про Часы Мидаса - [12]
— А я очень-очень рада, что тебе понравилось! На что мне обижаться? Наоборот, мне очень важно знать, если, по-твоему, что-то не так.
— Все так! Просто другой жанр, я же понимаю.
Я догадывалась, о чем она не хочет говорить, чтобы меня не обидеть, но потом все-таки умудрилась заставить ее высказаться:
— Когда я читаю твои романы, я же знаю, что их написала ты, но все равно ощущение такое, будто я читаю перевод. Только не обижайся!
— Что ты! Наоборот, мне очень приятно. Не стесняйся, пожалуйста, скажи, тебе здесь «перевод» не понравился? Плохой?
— Нет, не плохой… Просто, просто… Ну, как бы переводчик другой! Другой ведь жанр. Я же понимаю.
— Переводчик! Вот именно! Ты абсолютно права!
Тут уж я выложила ей все и спросила, как бы она сама стала действовать в такой ситуации. Она сразу напомнила о нашем общем приятеле-юристе, специалисте именно по авторскому праву, и сказала:
— Посоветуйся с ним. Я в этом ничего не понимаю. И вообще, почему ты до сих пор ему не позвонила?..
Мнения соседки и юриста
Вечером, как обычно, чай пить пришла соседка:
— Где ты вчера была? Я заходила, а тебя нету.
Я рассказала, где и почему, и протянула ей журнальчик.
— Жалко, что ты мне не сказала. Я бы тоже съездила с тобой помыться. Потусили бы девочки втроем! Такой повод!
— Извини, не сообразила. Она как-то так быстро меня сгоношила, я все побросала и сорвалась.
Соседка вертела журнал в руках и пристально смотрела на меня.
— Какая-то ты не радостная. Опять, что ли порнухи напихали?
— Нет, без порнухи обошлись. Всего лишь с русского на русский перевели, улучшили, дополнили и исправили.
— Мама дорогая! Зачем?
— Откуда я знаю?
— А ты им звонила? Выясняла? Что сказали?
— Никому я не звонила. Я работу доделывала. Ее еще вчера надо было сдать.
— Даже своему гран-ами? Вот уж не поверю!
— Звонила…
— Ну и? Что он говорит?
— Ничего. Ржет. «Натали де Рамон пишет так хорошо, что ее трудно испортить».
— Что ты его не позвала? Он бы уж точно сказал, что не так.
— Смысл его звать? Ты же его знаешь. Как кот. Идет на ручки, только когда сам захочет.
— Открой-ка мне в компьютере. Я посмотрю. Может, не так уж критично?
Я открыла файл и ушла на кухню ставить чайник. Моя соседка в юности была машинисткой, а потом несколько лет — начальницей машбюро. Она умела работать с текстами, даже научила меня кое-каким приемчикам машинописи.
Не успела я еще достать с полки чашки, соседка из комнаты кричит:
— У тебя вроде был знакомый юрист? Ты ему позвони! С переводами они пусть творят, что хотят, но это нельзя так оставлять!
Я иду к ней и говорю:
— Наша подруга тоже мне сказала, что я должна с ним посоветоваться.
— Ну вот, тем более. Давно бы позвонила! Чего ты ждешь? Пенсионного возраста? Звони! Прямо сейчас звони. Никуда чай не денется.
Юрист объяснил мне, что сначала положено порешать вопрос в досудебном порядке, и, вот если не получится, то только тогда можно идти в суд. Он научил меня, как составить жалобу. Я составила, отослала ему, он внес правки, переслал мне. Это заняло не за один день. Наконец осталось только распечатать и отвести в издательство, приложив распечатанный и сшитый текст оригинала с моей подписью, причем, на каждой странице.
Еще юрист предупредил, что когда я буду созваниваться с издательством, чтобы заказать пропуск, то ни в коем случае не должна говорить об истинной цели визита, а придумать какой-нибудь банальный повод, чтобы не отказали в пропуске. Иначе придется отправлять все по почте с уведомлением, а это долго, плюс тяжелая бандероль тоже обойдется недешево.
Сейчас уже не помню, то ли у меня не было картриджа, то ли какая-то сверхсрочная работа, то ли еще что-то задержало мой поход в «Амадеус». Видимо, к лучшему: редакторша Дина неожиданно позвонила сама. Мол, извините, мол, не думайте, что она обо мне забыла, что просто такие были обстоятельства, но вот теперь она наконец-то вышла на работу, что все хорошо, и когда у меня будет возможность, поскорее приезжайте, чтобы заключить договор на тот самый вампирский роман.
Визит в издательство
Приезжаю в «Амадеус» и первым делом иду к Дине. Хотя юрист строго-настрого предупреждал, чтобы, когда повезу жалобу, я сразу отдала ее в секретариат, чтобы там мне расписались на втором экземпляре, дату поставили, желательно, печать, и чтобы я ни с кем больше не разговаривала и ушла в молчании. А иначе нам удачи, и так далее. Но я все-таки поперлась к редакторам. Не могла я отказать себе в удовольствии носом их ткнуть. Рассказывать про жалобу, понятно, я вовсе не собиралась.
Захожу в комнату — здрастье, здрастье, сто лет, сто зим! — вытаскиваю из сумки журнальчик с «Часами Мидаса» и демонстрирую им.
Дина удивляется:
— Надо же, вышел! А я не знала. Поздравляю!
Генрих говорит:
— О! Даже картинка на вас похожа! Мои поздравления!
Я говорю:
— Да не с чем поздравлять, — и протягиваю Дине дискету; я ее нарочно подготовила, чтобы не светиться с распечаткой. — Откройте, пожалуйста, и сравните мой текст с этим.
Переворачиваю обложку и тыкаю пальцем в текст.
Дина вставляет дискету в компьютер, раскрывает, тем временем Генрих подходит к ее столу, и они склоняются над экраном, искоса поглядывая в журнальчик. Потом одновременно поднимают головы и смотрят на меня. Какой угодно реакции я ожидала, но только не таких ошалелых глаз!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга воспоминаний художника Аристарха Лентулова, одного из основателей объединения «Бубновый валет», яркого представителя русского авангарда начала XX в., — первая полная публикация литературного наследия художника. Воспоминания охватывают период с 1900-х по 1930-е гг. — время становления новых течений в искусстве, бурных творческих баталий, революционных разломов и смены формаций, на которое выпали годы молодости и зрелости А. В. Лентулова.Издание сопровождается фотографиями и письмами из архива семьи А. В. Лентулова, репродукциями картин художника, подробными комментариями и адресовано широкому кругу читателей, интересующихся русской культурой начала — первой трети XX в.
Густав Маннергейм – одна из самых сложных и драматических фигур в политике XX века: отпрыск обедневшего шведского рода, гвардеец, прожигавший жизнь в Петербурге, путешественник-разведчик, проникший в таинственные районы Азии, боевой генерал, сражавшийся с японцами и немцами, лидер Белого движения в Финляндии, жестоко подавивший красных финнов, полководец, противостоявший мощи Красной армии, вступивший в союз с Гитлером, но отказавшийся штурмовать Ленинград… Биография, составленная на огромном архивном материале, открывает нового Маннергейма.
Впервые на русском публикуется дневник художника-авангардиста Алексея Грищенко (1883–1977), посвящённый жизни Константинополя, его архитектуре и византийскому прошлому, встречам с русскими эмигрантами и турецкими художниками. Книга содержит подробные комментарии и более 100 иллюстраций.
Эта книга является второй частью воспоминаний отца иезуита Уолтера Дж. Чишека о своем опыте в России во время Советского Союза. Через него автор ведет читателя в глубокое размышление о христианской жизни. Его переживания и страдания в очень сложных обстоятельствах, помогут читателю углубить свою веру.
Повествование описывает жизнь Джованны I, которая в течение полувека поддерживала благосостояние и стабильность королевства Неаполя. Сие повествование является продуктом скрупулезного исследования документов, заметок, писем 13-15 веков, гарантирующих подлинность исторических событий и описываемых в них мельчайших подробностей, дабы имя мудрой королевы Неаполя вошло в историю так, как оно того и заслуживает. Книга является историко-приключенческим романом, но кроме описания захватывающих событий, присущих этому жанру, можно найти элементы философии, детектива, мистики, приправленные тонким юмором автора, оживляющим историческую аккуратность и расширяющим круг потенциальных читателей. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.