Привидение-стажер - [43]

Шрифт
Интервал

— А почему я?

— Потому что твой стилист, к счастью, не добралась до моих голосовых связок. А мой голос ему прекрасно известен.

— И что я ему скажу?

— Я же говорю, сочинишь что-нибудь. Пообещай дать какую-нибудь скандальную информацию из жизни знаменитостей, скажи, что у тебя, например, был роман с Биланом, когда он приезжал к нам на гастроли.

— Неужели твой журнал и этим занимается?

— Слава Богу, нет, а вот Михалыч — да, не официально. Все знают, что он собирает грязное белье знаменитостей и потом перепродает его желтой прессе.

— И такому типу ты отдал свой компромат?

— Так это ж был его частный бизнес. А журнал — совсем другое. Ни во что серьезное он никогда раньше не ввязывался. Я же не знал, что он настолько испугается!

Так вот, сначала трубку возьмет секретарь, ей надо сказать что-нибудь скандальное и интригующее. Тогда она сразу соединит с редактором.

— Но, что именно?

— Придумал! Ходили слухи, что он очень интересовался Биланом и какой-то Соней Шварц.

— Фамилия странная.

— Псевдоним наверное. Она же, кажется, стриптизерша или модный ди-джей. Но нам это не важно. Главное, чтобы это прозвучало интригующе и хотя бы на 5 процентов правдоподобно. Что угодно — ребенок, история о том, что он воровал в магазинах зубочистки или говорил во сне непристойности. — с этими словами он набрал номер и протянул мне трубку.

— Здравствуйте, у меня есть информация о романе Билана с Соней Шварц. У него есть ребенок, мальчик. — послушно выпалила я

— Подробности из первых рук? Интервью?

— Да, конечно, но только после разговора с Вашим начальником.

— Минуточку, сейчас соединю. — неподдельный энтузиазм на том конце провода показал, что Женя был прав на 100 процентов. Наживка была заглочена вместе с поплавком. Однако, вместо того, что бы довольно потирать руки, Женя внезапно изменился в лице:

— Боже мой, вспомнил! Эта Соня — чернокожая танцовщица в «Кремлин», студентка из, черт, Марокко, то ли Нигерии! Она же по-русски не говорит! — прикрыв рукой трубку, простонал он.

— Уже поздно — соединяют! Буду выкручиваться. Скажу, что научилась немного русскому, а секретарем говорила мой переводчик.

— О, мисс Шварц, это чудесно!

Я, как могла, на ломаном русском начала объяснять, что обратиться к нему как к представителю независимой прессы, мне посоветовали знакомые, что Билан из расистских соображений не признает ребенка, и что я не намерена молчать. Но, видимо, перестаралась, изображая плохое знание русского языка. После пары минут беспорядочного барахтанья в лингвистическом болоте, редактор не выдержал и, со словами, «Может быть так будет лучше, мисс Шварц» перешел на английский, извинившись за то, что французского он не знает! «Я тоже!» — подавила я вопль души.

— Да так гораздо проще, спасибо.

Надо же, эта чертова Соня Шварц — француженка! Но день все-таки везучий, хотя бы потому, что редактор знал только английский.

Женя следил за нашей беседой сначала с ужасом, потом с напряженным вниманием, а потом уже с откровенным восхищением. Хотя мне это не казалось особенно восхитительным — редактор постоянно говорил двусмысленности. Пытался изображать доверительное сочувствие, а сам все старался выпытать какие-нибудь скабрезные подробности. После долгих переговоров мы с ним условились, что я приду к нему завтра в 8 вечера и принесу фотографии, письма и т. д. Выслушав заверения в самых искренних и дружеских чувствах, я с облегчением кивнула Жене, давая сигнал положить трубку.

— До чего противный тип! Несмотря на приличный английский. Скользкий и мерзкий, так и чувствовалось, как он трясется над возможностью разузнать пикантные детали. Как ты с ним можешь работать?

— Приятного мало. Хотя у Михалыча есть один большой плюс — он так занят своими делами, что на начальственный контроль у него просто не остается времени. А если у нас все получится то, думаю, работать с ним мне уже не придется.

— Дело на половину сделано. Только в следующий раз выбирай легенду качественнее! Мы же могли все завалить.

— Это было блистательно!.. но откуда?

— Не стоит, всего лишь импровизация, а про детей ты же сам подсказал.

— Я не об этом.

— Второй курс, РГФ

— Маловато, для такого английского

— Семестр стажировки в Ливерпуле — пришлось колоться до конца — Встречный вопрос, а откуда ты разбираешься в качестве английского?

— Год стажировки в Лондоне, коллега. Мир тесен. — сквозь смех ответил Женя. И с идеальным произношением подтвердил вышесказанное подходящей цитатой из Скотта.

— Никогда бы не подумала!

— Да, умеешь ты говорить комплименты. Я, между прочим, и читать умею, если написано печатными буквами.

— Читать? Не может быть! Уж в это-то я никогда не поверю.

— Все-таки, традиционное знакомство имеет свои преимущества, по крайней мере, анкетные данные выясняются в первый день.

— Да, с традиционностью у нас вообще что-то неважно. — вздохнула я.

— Все зависит от того, как излагать. Предлагаю попробовать заново. Может, нам удастся произвести друг на друга лучшее впечатление.

— Ну, попробуй, хотя, я сильно сомневаюсь.

— Кулагин Евгений Александрович, 25 лет — начал он скучным голосом — родился в Калининграде, мать — врач, отец — архитектор. Закончил факультет международных отношений, ВГУ. Сейчас работаю в русском издании журнала «Параграф», работа стабильная и интересная. Хобби — спорт и фотография. С недавних пор увлекаюсь изотерикой. А сейчас у меня небольшой творческий отпуск. Видишь, вполне традиционно и престижно. Твоя очередь.


Еще от автора Наталия Николаевна Чернышова
Гаденький цветочек

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Кублерос

“Модель Кюблер-Росс” – это пять стадий эмоционального потрясения, которое проходит человек, принимая свою смерть или смерть близкого человека. Изучены и описаны в 1969 году ученым Элизабет Кюблер-Росс. В сборнике 50 рассказов, концептуально разделенные по десять на пять этапов: 1. Отрицание 2. Гнев 3. Торг 4. Депрессия 5. Смирение Известный факт – любой рассказ несет в себе слепок эмоционального состояния автора и читатель это состояние невольно копирует. Помню, в каком состоянии я писал некоторые рассказы, и говорю заранее: прости, тебе будет больно их читать.


Injectio Платины-2

Знакомство главной героини с новым миром продолжается. Вот только местные нравы и обычаи чересчур отличаются от того, к чему она привыкла. Тем не менее девушка изо всех сил старается приспособиться к окружающей действительности, лишь иногда позволяя себе маленькие шалости. Пока что судьба благоволит к попаданке. Главная героиня обретает новую семью и даже возлюбленного. Будущее кажется безоблачным. Только вряд ли те, кто устроил это путешествие, дадут ей жить спокойно.


Беглый дедушка

Эта смешная книга написана для тех, кто еще растет, несмотря на солидный возраст. Британские ученые установили, что человек неплохо растет и после пятидесяти. Разумеется, это взрослая книга. Точнее, это история про маленького мальчика, который попал в дурацкие приключения. И все потому, что иногда маленькому человеку бывает нужен дедушка. Дедушка лучше кота, с ним можно и поговорить, и попасть в переплет. Но во взрослой жизни, кроме "можно", есть "нужно". О дедушке нужно заботиться. Британские ученые установили, что заботящийся о дедушке человек взрослеет быстрее.


Безвестный край

«Все, кто попадает сюда, надеются, что смогут вернуться в привычные миры, и не верят, что их больше нет. От них остаются только медленно рассыпающиеся обломки». Рассказ занял третье место на ежегодном конкурсе «Созвездие Эксмо — 2009», который проходит на форуме «Эксмо».


Рассказ о том, что вышло у халифа Мизарского с Ясминой, дочерью хозяина кофейни у Западных ворот великой столицы

Эта восточная сказка — часть культуры Поднебесья, мира, который был и остается первым из выдуманных мною миров, но так до сих пор и не получил ни одного крупного произведения. Отдаю дань пока сказками. ОСТОРОЖНО! ЖУТКАЯ СТИЛИЗАЦИЯ!


Вязь

Верона — белая ведьма. Это значит — долг. Это значит — каждый день жертвовать собой, врачевать серца, отдаваться миру. Верона всю жизнь сторонилась тьмы и гнала ее от своего порога. Но кто скажет, что делать, если однажды встретится душа чернее ночи — сама полная страдания и нуждающаяся в помощи?Примечание: В тексте присутствуют арабские выражения, приблизительно транслитерированные в латиницу. Перевод дан в сносках.Предупреждение: открытый финал, условная смерть главных героев, обсценная лексика (местами).Метки: ведьмы, русреал, джинны, этническое фэнтези, социальные темы и мотивы, нецензурная лексика, романтика, драма, мистика.