Принцесса-невеста - [56]
Так все и случилось.
Очень долго она лежала без чувств. Уэстли над нею хлопотал, вычищал Пуржистый песок у нее из ушей, ноздрей и рта, очень осторожно – из-под век. Она не шевелилась так долго, что он слегка встревожился; она словно понимала, что умерла, и боялась убедиться, что это правда. Он обнял ее и стал тихонько укачивать. В конце концов она заморгала.
И принялась озираться.
– Мы что, выжили? – наконец выдавила она.
– Мы крепкие ребята.
– Какой восхитительный сюрприз.
– Ни о чем…
Он хотел сказать: «Ни о чем не беспокойся», но паника накатила на Лютика слишком стремительно. Вполне нормальный отклик – Уэстли не пытался ее отвлечь, лишь крепко обнимал и ждал, пока выкипит истерика. Некоторое время Лютик тряслась, будто вот-вот разлетится на куски. Затем полегчало. Она лишь пару минут поплакала тихонько. И снова стала Лютиком.
Уэстли поднялся, взял шпагу, сунул кинжал в ножны.
– Пойдем, – сказал он. – Путь неблизкий.
– Сначала ответь мне, – сказала она. – Зачем нам все это?
– Сейчас не время. – Уэстли протянул ей руку.
– Сейчас самое время. – Она не двинулась – так и сидела на земле.
Уэстли вздохнул. Она это всерьез.
– Ладно, – ответил он. – Я объясню. Но нам нужно идти.
Лютик еще подождала.
– Мы должны пересечь Огненное болото, – начал Уэстли, – по одной простой и понятной причине. – (Едва он заговорил, Лютик встала и пошла, дыша ему в затылок.) – Я и так собирался на ту сторону; правда, я не планировал идти напрямик. Я намеревался обогнуть болото, но ущелье спутало мои планы.
– Простая и понятная причина, – напомнила Лютик.
– По ту сторону Огненного болота – устье залива Большого Угря. И в глубоких водах на краю залива стоит на якоре славный корабль «Возмездие». «Возмездие» – единоличная собственность Грозного Пирата Робертса.
– Который тебя убил? – спросила Лютик. – Этого? Который разбил мне сердце? Мне сказали, что Грозный Пират Робертс отнял у тебя жизнь.
– Совершенно верно, – сказал Уэстли. – И наш путь лежит на этот корабль.
– Ты знаешь Грозного Пирата Робертса? Ты дружишь с таким человеком?
– Все чуточку сложнее, – сказал Уэстли. – Я не рассчитываю, что ты сразу все поймешь, – ты просто мне поверь. Видишь ли, я и есть Грозный Пират Робертс.
– Не понимаю, как это возможно, если он грабит и убивает двадцать лет, а мы разлучились всего три года назад.
– Я и сам подчас изумляюсь мелким вывертам судьбы, – согласился Уэстли.
– Но он правда захватил тебя в плен на пути в Каролины?
– Правда. «Возмездие» взяло на абордаж «Гордость королевы», где плыл я, и нам всем грозила смерть.
– Но Робертс тебя не убил.
– Со всей очевидностью.
– Почему?
– Я сам толком не понял, но, видимо, потому, что я попросил его, пожалуйста, меня не убивать. Подозреваю, его заинтриговало «пожалуйста». Я не молил о пощаде и не предлагал выкупа, как прочие. В общем, он ненадолго придержал саблю и спросил: «Это чем же ты такой особенный?» – и я изложил свой план – как попаду в Америку, заработаю денег и воссоединюсь с прекраснейшей женщиной на земле, то есть с тобой. «Вряд ли она такая уж вся из себя красава», – сказал он и снова поднял саблю. «Волосы как осенние листья, – сказал я, – кожа как белоснежные сливки». «Белоснежные сливки, стало быть», – сказал он. Он заинтересовался – ну немножко, – и я стал описывать тебя дальше и все-таки убедил его, что любовь моя подлинна. «Я тебе вот что скажу, Уэстли, – вот что сказал он. – Мне искренне жаль, но коли я сделаю для тебя исключение, поползут слухи, дескать, Грозный Пират Робертс рассиропился, и прости-прощай моя карьера, потому как, ежели тебя не боятся, выходит не пиратство, а сплошная колготня – пашешь и пашешь изо дня в день, а я для такого уже стар». – «Клянусь тебе, я ни словом тебя не выдам, даже своей любимой, – сказал я, – и если подаришь мне жизнь, целых пять лет буду тебе личным камердинером и рабом, а если хоть раз посетую или тебя рассержу, оттяпай мне голову на месте, и я умру, последним вздохом славя твой правый суд». И тут я увидел, что он задумался. «Иди в трюм, – сказал он. – Небось завтра я тебя порешу».
Тут Уэстли умолк и нарочито откашлялся – он заметил, что за ними по пятам крадется первый ГРОЗУН. Пожалуй, незачем пока пугать Лютика; Уэстли покашлял еще, торопливо шагая меж вспышек пламени.
– И что назавтра? – спросила Лютик. – Рассказывай.
– Ну, сама знаешь, я парень работящий; как ты помнишь, учиться я любил и наловчился работать по двадцать часов на дню. Я решил за отпущенное время узнать о пиратстве, что смогу, – хоть отвлекусь от грядущей гибели. Я помогал коку, прибирался в трюме, делал все, о чем просили, надеясь, что сам Грозный Пират Робертс благосклонно отметит мое усердие. «Ну, – сказал он наутро, – я пришел тебя порешить», и я сказал: «Спасибо, что дал мне время – это было очень интересно, я столько нового узнал», а он спросил: «За день? Что ты такое успел узнать?» – а я ответил: «Что за всю жизнь вашему коку никто не объяснил разницу между столовой солью и кайенским перцем». – «В этом рейсе всё чуток кусается, – согласился он. – Ладно, а еще?» – и я объяснил, что в трюме будет больше места, если переставить ящики иначе, а он заметил, что я уже все там переставил и, к счастью для меня, места и впрямь стало больше, и наконец он сказал: «Так и быть, денек побудешь моим камердинером. У меня раньше камердинеров не водилось – небось мне не понравится, и утром я тебя порешу». И так оно и повторялось каждый вечер целый год: «Спасибо за все, Уэстли, доброй тебе ночи, небось утром я тебя порешу»… К концу года, само собой, мы уже стали не просто камердинер и хозяин. Он был пухлый человечек, вовсе не свирепый, хоть и Грозный Пират, и мне нравится думать, что он привязался ко мне не меньше, чем я к нему. Я уже много чего узнал о парусном флоте, и рукопашном бое, и фехтовании, и метании ножей, и я в жизни не был так силен. В конце года мой капитан сказал мне: «Ну его, это камердинерство, завязываем, отныне ты мой старпом», а я ответил: «Спасибо, господин, но я никак не могу стать пиратом», на что он сказал: «К этой своей осенней сливочной девице рвешься, а?» – и я даже отвечать не стал. «Пару лет попиратствуешь, разбогатеешь, а там и домой», – и я ответил на это: «Экипаж с вами уже который год мотается и что-то никто не разбогател», а он сказал: «Это потому, что они не капитанствуют. Я скоро уйду на покой, Уэстли, и „Возмездие“ достанется тебе». Должен признать, любимая, на этих его словах я слегка обомлел, но мы в тот раз окончательно ни о чем не договорились. Пускай, сказал он, я ему помогу при абордажах – потренируюсь и посмотрю, как мне понравится. И мне понравилось.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О любви написано много. Но далеко не все… Этот сборник включает в себя три замечательных, ярких истории человеческих отношений, в которых с головокружительной скоростью проносится вихрь самых прекрасных на свете страстей.
Сборник состоит из двух повестей – «Маленький человек в большом доме» и «Трудно быть другом». В них автор говорит с читателем на непростые темы: о преодолении комплексов, связанных с врожденным физическим недостатком, о наркотиках, проблемах с мигрантами и скинхедами, о трудностях взросления, черствости и человечности. Но несмотря на неблагополучные семейные и социальные ситуации, в которые попадают герои-подростки, в повестях нет безысходности: всегда находится тот, кто готов помочь.Для старшего школьного возраста.
В этих детских историях описываются необычные события, случившиеся с обычной школьницей Ладой и ее друзьями: Петрушкой, Золушкой и другими живыми куклами. В этих историях живые куклы оказываются умнее, находчивее, а главное более высоконравственнее, более человечнее, чем живые люди участники этих историй.В этих историях описываются события начала тяжелых, лихих девяностых годов прошлого века, времени становления рыночных отношений не только в экономике, но и в отношениях между людьми. И в эти тяжелые времена живые куклы, их поведение вызывают больше симпатий, чем поведение иных живых людей.
В 6-й том Собрания сочинений Ванды Василевской вошли пьеса об участнике восстания Костюшко 1794 года Бартоше Гловацком, малая проза, публицистика и воспоминания писательницы.СОДЕРЖАНИЕ:БАРТОШ-ГЛОВАЦКИЙ(пьеса).Повести о детях - ВЕРБЫ И МОСТОВАЯ. - КОМНАТА НА ЧЕРДАКЕ.Рассказы - НА РАССВЕТЕ. - В ХАТЕ. - ВСТРЕЧА. - БАРВИНОК. - ДЕЗЕРТИР.СТРАНИЦЫ ПРОШЛОГОДневник писателя - ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ТУРЬЕ. - СОЛНЕЧНАЯ ЗЕМЛЯ. - МАЛЬВЫ.ИЗ ГОДА В ГОД (статьи и речи).[1]I. На освобожденной земле (статьи 1939–1940 гг.). - На Восток! - Три дня. - Самое большое впечатление. - Мои встречи. - Родина растет. - Литовская делегация. - Знамя. - Взошло солнце. - Первый колхоз. - Перемены. - Путь к новым дням.II.
Эта книжка про Америку. В ней рассказывается о маленьком городке Ривермуте и о приключениях Томаса Белли и его друзей – учеников «Храма Грамматики», которые устраивают «Общество Ривермутских Сороконожек» и придумывают разные штуки. «Воспоминания американского школьника» переведены на русский язык много лет назад. Книжку Олдрича любили и много читали наши бабушки и дедушки. Теперь эта книжка выходит снова, и, несомненно, ее с удовольствием прочтут взрослые и дети.
Все люди одинаково видят мир или не все?Вот хотя бы Катя и Эдик. В одном классе учатся, за одной партой сидят, а видят все по разному. Даже зимняя черемуха, что стоит у школьного крыльца, Кате кажется хрустальной, а Эдик уверяет, что на ней просто ледышки: стукнул палкой - и нет их.Бывает и так, что человек смотрит на вещи сначала одними глазами, а потом совсем другими.Чего бы, казалось, интересного можно найти на огороде? Картошка да капуста. Вовка из рассказа «Дед-непосед и его внучата» так и рассуждал.
Черная кошка Акулина была слишком плодовита, так что дачный поселок под Шатурой был с излишком насыщен ее потомством. Хозяева решили расправиться с котятами. Но у кого поднимется на такое дело рука?..Рассказ из автобиографического цикла «Чистые пруды».
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.