Принцесса и пума - [5]

Шрифт
Интервал

- Прошу вас, не говорите больше об этом, мисс Жозефа.
'Twas enough to frighten any young lady the way Bill looked.Билл своим видом мог напугать любую девушку.
I'll explain it all right to the boys."Я уж как-нибудь объясню все ребятам.
"Are you really sure you don't hate me?"- Правда? И вы не будете меня ненавидеть?
Josefa came closer to him impulsively.- Жоэефа доверчиво придвинулась ближе к нему.
Her eyes were sweet-oh, sweet and pleading with gracious penitence.Глаза ее глядели ласково, очень ласково, и в них была пленительная мольба.
"I would hate anyone who would kill my kitten.- Я возненавидела бы всякого, кто убил бы моего котенка.
And how daring and kind of you to risk being shot when you tried to save him!И как смело и благородно с вашей стороны, что вы пытались спасти его с риском для жизни!
How very few men would have done that!"Очень, очень немногие поступили бы так.
Victory wrested from defeat!Победа, вырванная из поражения!
Vaudeville turned into drama!Водевиль, обернувшийся драмой!
Bravo, Ripley Givens!Браво, Рипли Гивнс!
It was now twilight.Спустились сумерки.
Of course Miss Josefa could not be allowed to ride on to the ranch-house alone.Конечно, нельзя было допустить, чтобы мисс Жозефа ехала в усадьбу одна.
Givens resaddled his pony in spite of that animal's reproachful glances, and rode with her.Гивнс опять оседлал своего коня, несмотря на его укоризненные взгляды, и поехал с нею.
Side by side they galloped across the smooth grass, the princess and the man who was kind to animals.Они скакали рядом по мягкой траве - принцесса и человек, который любил животных.
The prairie odours of fruitful earth and delicate bloom were thick and sweet around them.Запахи прерии - запахи плодородной земли и прекрасных цветов - окутывали их сладкими волнами.
Coyotes yelping over there on the hill!Вдали на холме затявкали койоты.
No fear.Бояться нечего!
And yet-И все же...
Josefa rode closer.Жозефа подъехала ближе.
A little hand seemed to grope.Маленькая ручка, по-видимому, что-то искала.
Givens found it with his own.Гивнс накрыл ее своей.
The ponies kept an even gait.Лошади шли нога в ногу.
The hands lingered together, and the owner of one explained:Руки медленно сомкнулись, и обладательница одной из них заговорила:
"I never was frightened before, but just think! How terrible it would be to meet a really wild lion!- Я никогда раньше не пугалась, - сказала Жозефа,- но вы подумайте, как страшно было бы встретиться с настоящим диким львом!
Poor Bill!Бедный Билл!
I'm so glad you came with me!"Я так рада, что вы поехали со мной...
O'Donnell was sitting on the ranch gallery.О'Доннел сидел на галерее.
"Hello, Rip!" he shouted-"that you?"- Алло, Рип! - гаркнул он. - Это ты?
"He rode in with me," said Josefa.- Он провожал меня, - сказала Жозефа.
"I lost my way and was late."- Я сбилась с дороги и запоздала.
"Much obliged," called the cattle king.- Премного обязан, - возгласил король скота.
"Stop over, Rip, and ride to camp in the morning."- Заночуй, Рип, а в лагерь введешь завтра.
But Givens would not.Но Гивнс не захотел остаться.
He would push on to camp.Он решил ехать дальше, в лагерь.
There was a bunch of steers to start off on the trail at daybreak.На рассвете нужно было отправить гурт быков.
He said good-night, and trotted away.Он простился и поскакал.
An hour later, when the lights were out, Josefa, in her night-robe, came to her door and called to the king in his own room across the brick-paved hallway:Час спустя, когда погасли огни, Жозефа в ночной сорочке подошла к своей двери и крикнула королю через выложенный кирпичом коридор:
"Say, pop, you know that old Mexican lion they call the 'Gotch-eared Devil'-the one that killed Gonzales, Mr. Martin's sheep herder, and about fifty calves on the Salado range?- Слушай, пап, ты помнишь этого мексиканского льва, которого прозвали "Карноухий дьявол?" Того, что задрал Гонсалеса, овечьего пастуха мистера Мартина, и полсотни телят на ранчо Саладo?
Well, I settled his hash this afternoon over at the White Horse Crossing.Так вот, я разделалась с ним сегодня у переправы Белой Лошади.
Put two balls in his head with my .38 while he was on the jump.Он прыгнул, а я всадила ему две пули из моего тридцативосмикалиберного.
I knew him by the slice gone from his left ear that old Gonzales cut off with his machete.Я узнала его по левому уху, которое старик Гонсалес изуродовал ему своим мачете[2].
You couldn't have made a better shot yourself, daddy."Ты сам не сделал бы лучшего выстрела, папа.
"Bully for you!" thundered Whispering Ben from the darkness of the royal chamber.- Ты у меня молодчина! - прогремел Бен Шептун из мрака королевской опочивальни.

Еще от автора О Генри
Дороги, которые мы выбираем

«В двадцати милях к западу от Таксона «Вечерний экспресс» остановился у водокачки набрать воды. Кроме воды, паровоз этого знаменитого экспресса захватил и еще кое-что, не столь для него полезное…».


Последний лист

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.


Дары волхвов

«Один доллар и восемьдесят семь центов», — так прозаично начинается одна из самых удивительных историй любви в мировой литературе. Перечитывать «Дары волхвов» О. Генри можно бесконечно, ведь иногда так нужно напоминание о том, что настоящее счастье можно найти и в меблированной квартирке за восемь долларов в неделю.


Короли и капуста

Новеллы О. Генри (настоящее имя Уильям Сидней Портер, 1862–1910) на протяжении вот уже ста лет привлекают читателя добрым юмором, оптимизмом, любовью к «маленькому американцу», вызывая интерес и сочувствие к жизненным перипетиям клерков, продавщиц, бродяг, безвестных художников, поэтов, актрис, ковбоев, мелких авантюристов, фермеров.Ярким примером оригинального стиля О. Генри является повесть «Короли и капуста» (1904), состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты — пальмы.


На помощь, друг!

«Когда я торговал скобяными товарами на Западе, мне не раз случалось наведываться по делам в один городишко под названием Салтилло, в Колорадо. Саймон Белл держал там лавку, в которой торговал всякой всячиной, и я знал, что всегда смогу сбыть ему партию-другую своего товара. Белл был этакий шестифутовый, басовитый детина, соединявший в себе типичные черты Запада и Юга. Он нравился мне. Поглядеть на него, так можно было подумать, что он должен грабить дилижансы или жонглировать золотыми копями…».


Сила привычки

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.«Нападкам критики подвергались все источники вдохновения, кроме одного. К этому единственному источнику мы и обращаемся в поисках высокопоучительной темы. Когда мы обращались к классикам, зоилы с радостью изобличали нас в плагиате.


Рекомендуем почитать
Финтифлюшки

У Журавлева твердый характер. У Журавлева всё по науке. Но когда жена снова уехала в командировку, а инструкции о варке вермишели не оказалось на положенном месте, он слегка растерялся…


Широкий размах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пособие неимущим литераторам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жэнщины и комп

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рецензия на триллер `Щупальца`

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вклад Б. Дурстина Грабла в развитие рекламы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Справочник Гименея

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.


Елка с сюрпризом

«Сердце Запада» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), созданный на основе его воспоминаний о собственной ковбойской юности, прошедшей на техасском ранчо. Выведенная О.Генри галерея героев весьма примечательна: это головорезы, грабители, налетчики на поезда и т.д. Однако всем им, тем не менее, ведомы высокие порывы души. И, знакомясь с этими персонажами, мы становимся хоть немного да лучше. Так бывает всегда, когда книга несет свет. Этот рождественский рассказ О.


Санаторий на ранчо

«Сердце Запада» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862—1910), созданный на основе его воспоминаний о собственной ковбойской юности, прошедшей на техасском ранчо. Выведенная О.Генри галерея героев весьма примечательна: это головорезы, грабители, налетчики на поезда и т.д. Однако всем им, тем не менее, ведомы высокие порывы души. И, знакомясь с этими персонажами, мы становимся хоть немного да лучше. Так бывает всегда, когда книга несет свет. Рассказ, написанный О.


Выкуп

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.