Применение фантастических допущений в курсе "Развитие творческого воображения" - [33]
50. Живопись в полном упадке (С.18)
51. Цветная фотография (С.18)
52. Невозможная биогенная бацилла, делающая человека бессмертным (С.18)
53. Невозможное возрождение живописи (С.17–18)
54. Невозможное средство излечения насморка (С.18)
55. Все химические элементы сведены к трем (C.18)
56. Возможное сведение трех элементов к одному — абсолюту из которого можно получить все, что угодно, даже человеческое существо — правда, без души (С.18)
57. Возможное перемещение по рельсам целого города (С.19)
58. Возможный проект направления тепла в полярные страны для расплавления льда (С.19)
59. Эксперимент "зимней спячки человека" на 100 лет охлаждение организма при температуре 172 градуса [не указано, каких градусов — Ю.З.] (С.19)
60. Неудача эксперимента "зимней спячки человека" (С.20)
61. Музыка основана на чередовании восхитительных алгебраических формул (С.20)
62. "…мгновенно воздух, под влиянием электрических колебаний в эфире, засветился" (С.20)
63. Прибор пульсограф — определяет пульс (С.20)
64. Пересадка желудка (С.20)
65. Скорость аэропоездов — 1000 км/час (С.21)
66. "…единственная разница между силами физическими и химическими заключается лишь в свойствах каждой из этих сил особенностях колебаний частиц эфира […]… способ непосредственного перехода от одной вибрации к другой и получение их отдельно друг от друга открыт лишь совсем не давно" [в 2790 году Ю.З.]
67. В 2889 году в моде Броун-Секаровская жидкость для повышения жизненного тонуса организма (С.22)
68. Механизированное передвижение по рельсам ванны с нагретой водой (С.23).
Таким образом, всего у меня получилось 68 фантастических допущений, что намного больше 20 научно-технических (или, как в табл. 1. - фантастических) ИДЕЙ, обнаруженных Г.Альтовым в этом рассказе.
ИДЕЯМ, обнаруженным Г.Альтовым [53], соответствуют найденные нами допущения (в скобках):
N 48 (1+2)
N 49 (6)
N 50 (13)
N 51 (14)
N 52 (66)
N 53 (46)
? N 54 (37)
N 55 (56)
N 57 (63)
N 58 (35)
N 59 (51)
N 60 нет
N 61 нет
? N 62 (52)
N 63 (41)
? N 64 (36)
N 65 (45)
N 66 (64)
N 67 (20).
Даже не прибегнув к структурному анализу рассказа, я обнаружил почти в 3,5 раза больше фантастических допущений, чем Г.Альтов указал ИДЕЙ. Не обнаружил я ИДЕИ N 60 (дымопровод для курильщиков) и N 61 (журналы на съедобной бумаге) — вероятно, Г.Альтов анализировал рассказ в другом, более полном переводе, — я же вынужден были выбирать допущения из подсокращенного перевода. Тем не менее, повторюсь, даже в сокращенном переводе, не прибегая к детальному анализу, я обнаружил намного больше фантастических допущений, чем Г.Альтов фантастических (или научно-технических) ИДЕЙ. Одно это уже позволяет усомниться в целесообразности ссылки на общее количество ИДЕЙ Ж.Верна, обнаруженных Г.Альтовым.
К тому же оказалось, что некоторые ИДЕИ Г.Альтов трактует довольно своеобразно, ни сколько не считаясь с текстом рассказа. Рассмотрю трактовку Г.Альтовым ИДЕЙ N 54, N 62, N 64 [53]:
N 54: "Человек "повернет" Луну и увидит ее обратную сторону" (у меня этой ИДЕЕ соответствует допущение 37). Г.Альтов интерпретирует эту ИДЕЮ следующим образом: "Пока "повернуть" Луну мы не можем. Но в 1959 году советская автоматическая станция сделала снимки обратной стороны Луны" — т. е. Г.Альтов эту ИДЕЮ относит к тем, что уже сбылись — но ведь это явный подлог. К тому же Г.Альтов неправильно формулирует ИДЕЮ: в рассказе речь идет лишь о НАМЕРЕНИИ повернуть Луну, но уж никак не об ее повороте и тем более не разглядывании ее обратной стороны героями рассказа (см. пример 46).
N 62: "Биогенные бациллы", делающие человека бессмертным" (у меня этой ИДЕЕ соответствует допущение 52). Г.Альтов интерпретирует эту ИДЕЮ как ошибку Ж.Верна. Но если мы обратимся к тексту рассказа, то обнаружим, что в нем говорится совершенно о противоположном, чем в сформулированной Г.Альтовым ИДЕЕ — о невозможности существования биогенной бациллы. Соответственно и вывод по этой ИДЕЕ будет противоположным выводу Г.Альтова.
N 64: "Трехкилометровый телескоп" (у меня этой ИДЕЕ соответствует допущение 36). Интерпретация ИДЕИ Г.Альтовым: "Осуществилась… в радиотелескопе". С этим выводом можно было согласиться, если бы речь в рассказе действительно велась о трехкилометровом телескопе, но речь-то в рассказе ведется об _оптическом_ трехкилометровом телескопе (см. мое допущение 36). Образование этого фантастического допущения очевидно: оптический телескоп увеличен в размерах, т. е. прототипом нашего фантастического допущения будет оптический прибор. Соответственно и вывод Г.Альтова, что ИДЕЯ подобного телескопа уже осуществилась не соответствует действительности. Видимо, это допущение никогда даже и не будет осуществлено — хотя и появились предположения о возможности создания в космосе оптического телескопа из пузыря (1991) [189], - но в рассказе-то речь идет о наземном телескопе, в космос в этом ХХIХ веке никто не летает — иначе не нужно было размышлять о повороте Луны, чтобы посмотреть на ее обратную сторону.
Как мы убедились, Г.Альтов выбрал из рассказа ИДЕИ совершенно произвольно, а выделенные ИДЕИ в некоторых случаях проинтерпретировал неверно. Но даже если мы и учтем все перечисленные замечания, у нас в целом по табл. 1. получится неверная картина — дело в том, что этот рассказ Ж.Верн не писал — это отмечает в книге "Рядом с Жюлем Верном" Е.Брандис (1981) [190]: "Оба рассказа ["Экспресс будущего" и "В ХХIХ веке" — Ю.З.] по содержащимся в них техническим идеям и гротескно-сатирической картине капиталистического государства будущего — во втором вполне могли бы принадлежать перу Жюля Верна и не случайно появились под его именем. В действительности же, как дознались исследователи (находки самого последнего времени!), автором "В ХХIХ веке" и "Экспресс будущего" был сын писателя Мишель Верн, а отец наставником и редактором. […] Тем самым опровергается утверждение Жана Жюль-Верна [внука писателя — Ю.З.], что рассказ "В ХХIХ веке. Один день американского журналиста в 2889 году" Мишель "писал под диктовку отца"".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Рецензия – первый и единственный отклик Белинского на творчество Г.-Х. Андерсена. Роман «Импровизатор» (1835) был первым произведением Андерсена, переведенным на русский язык. Перевод был осуществлен по инициативе Я. К. Грота его сестрой Р. К. Грот и первоначально публиковался в журнале «Современник» за 1844 г. Как видно из рецензии, Андерсен-сказочник Белинскому еще не был известен; расцвет этого жанра в творчестве писателя падает на конец 1830 – начало 1840-х гг. Что касается романа «Импровизатор», то он не выходил за рамки традиционно-романтического произведения с довольно бесцветным героем в центре, с характерными натяжками в ведении сюжета.
«Кальян» есть вторая книжка стихотворений г. Полежаева, много уступающая в достоинстве первой. Но и в «Кальяне» еще блестят местами искорки прекрасного таланта г. Полежаева, не говоря уже о том, что он еще не разучился владеть стихом…».
«…Итак, желаем нашему поэту не успеха, потому что в успехе мы не сомневаемся, а терпения, потому что классический род очень тяжелый и скучный. Смотря по роду и духу своих стихотворений, г. Эврипидин будет подписываться под ними разными именами, но с удержанием имени «Эврипидина», потому что, несмотря на всё разнообразие его таланта, главный его элемент есть драматический; а собственное его имя останется до времени тайною для нашей публики…».
Рецензия входит в ряд полемических выступлений Белинского в борьбе вокруг литературного наследия Лермонтова. Основным объектом критики являются здесь отзывы о Лермонтове О. И. Сенковского, который в «Библиотеке для чтения» неоднократно пытался принизить значение творчества Лермонтова и дискредитировать суждения о нем «Отечественных записок». Продолжением этой борьбы в статье «Русская литература в 1844 году» явилось высмеивание нового отзыва Сенковского, рецензии его на ч. IV «Стихотворений М. Лермонтова».
«О «Сельском чтении» нечего больше сказать, как только, что его первая книжка выходит уже четвертым изданием и что до сих пор напечатано семнадцать тысяч. Это теперь классическая книга для чтения простолюдинам. Странно только, что по примеру ее вышло много книг в этом роде, и не было ни одной, которая бы не была положительно дурна и нелепа…».
«Имя Борнса досел? было неизв?стно въ нашей Литтератур?. Г. Козловъ первый знакомитъ Русскую публику съ симъ зам?чательнымъ поэтомъ. Прежде нежели скажемъ свое мн?ніе о семъ новомъ перевод? нашего П?вца, постараемся познакомить читателей нашихъ съ сельскимъ Поэтомъ Шотландіи, однимъ изъ т?хъ феноменовъ, которыхъ явленіе можно уподобишь молніи на вершинахъ пустынныхъ горъ…».