Примадонны - [10]
Дункан. А-а-а.
Мэг. Что с тобой? Тебе плохо?
Дункан. Нет, нет, ничего, просто я не знал, где ты, куда ты уехала…
Я волновался…
Мэг. Ой, извини, я хотела тебе сказать, но Максин говорит, что надо решительнее доставлять себе удовольствие, понимаешь. Не бояться нового и неожиданного!
Мэг снимает плащ, на ней новое модное платье.
Дункан. Маргарет!
Мэг. Тебе нравится? По-моему — красота!
Дункан. А тебе не кажется, что оно несколько маловато — уж очень как-то облегает.
Мэг. Ну, может быть. Чуть-чуть. Но, это еще не все. Слушай, мы зашли в магазин для невест и я, и я там присмотрела себе свадебное платье. Но какое!!!
Дункан. Но, Маргарет, мы же договорились, что все будет скромно, без всей этой мишуры…
Мэг. Я помню, но Максин говорит, что невеста должна быть в свадебном платье, и с обручальным кольцом. Это важно. Ну, какая же свадьба без свадебного платья!?
Дункан. Ну, с этим можно поспорить.
Мэг. Но, мне кажется, что, действительно, кольцо было бы совсем не плохо…
Дункан. Ты так считаешь?
Мэг. Да.
Дункан. (раздраженно) Что-то ты раньше такого не говорила.
Мэг. Я говорила, просто ты не меня слушал.
Дункан. Нет, не говорила.
Мэг. Мы что, из-за этого будем ссориться?
Дункан. Мы не ссоримся. Хочешь кольцо, получишь кольцо. Я забочусь только о твоем благополучии, ты же знаешь.
Мэг. А Максин сказала, что ты сам должен его выбрать.
Дункан. Хорошо. Раз Максин сказала…
Мэг. И колечко должно быть с бриллиантом.
Дункан. Хорошо, найду с бриллиантом.
Мэг. И в платине.
Дункан. А больше она ничего не хочет?! Я кому кольцо должен выбирать: тебе или этой Максин?
Мэг. Дункан, а почему ты кричишь?
Дунка. Я не кричу! Я. просто, я …устал. Извини, меня ждут неотложные благотворительные дела!
Дункан уходит. Мэг смотрится на себя в зеркало. Она себе явно нравится. Лео стоит в дверях, одетый мужчиной. Это — АКТЕР Лео Кларк. Мэг его не видит. Лео выглядит настоящей звездой. Мэг продолжает крутиться у зеркала, принимая довольно вызывающие позы. Она замечает, как платье выгодно подчеркивает грудь. Мэг начинает танцевать у зеркала что-то вроде танца стриптизерши. Лео делает шаг в комнату, продолжая наблюдать за Мэг. Наконец, Мэг его замечает.
Мэг. А-а-а-а-а!
Лео. Прошу прощения. Извините, не здесь ли живет Мисс Флоренс Снайдер?
Мэг тут же узнает ТОГО САМОГО ЛЕО КЛАРКА и почти теряет дар речи.
Мэг. Да, здесь.
Лео. О, прекрасно, я ищу одну особу, которая остановилась в этом доме.
Мэг. Максин.
Лео. Да, а откуда…
Мэг. Вы ведь Лео Кларк, да?
Лео. (удивленно) Да.
Мэг. (в полном ошалении) Прошу Вас проходите. Я кузина Максин, Мэг. И я так счастлива с Вами познакомиться! Максин мне столько о Вас рассказывала. Но я-то Вас… о Вас и сама все давно уже знала. Потому что Вы. Вы…Вы же сам Лео Кларк. Она сейчас придет. Мы ездили по магазинам, и она на станции задержалась. Ой, вернее ей нужно было в туалет. Ой, извините, я совсем с ума сошла.(нервно смеется) Может быть, хотите присесть?
Лео. Нет, нет, спасибо, я постою.
Мэг. Я так счастлива, что Вы согласились в пьесе играть…со мной. Но если вы, вдруг, решили этого не делать, то я не обижусь, я понимаю, конечно….Ведь вы — актер, то есть — настоящий актер.
Лео. (тихо) У Вас самые красивые глаза, которые я когда-либо видел. Я пойду поищу Максин.
Лео выходит в сад. Мэг ошарашена. Из холла в гостиную входит Джек, одетый в женское платье.
Джек. Маргарет? Хорошо съездили? С тобой все в порядке?
Мэг. О, Стефани, я сейчас познакомилась с потрясающим мужчиной.
Неожиданно возвращается Лео.
Лео. Да, и еще…
Джек. А-а-а!
Мэг. Стефани, это Лео Кларк — знаменитый актер!
Джек. Ты-ты-ты…
Мэг. У нее просто нет слов. Я ее так понимаю. Это Стефани, сестра Максин. Вы знакомы?
Лео. Нет, но Стефани в жизни еще симпатичнее, чем Максин мне ее описывала. Я просто вернулся, чтобы сказать, что завтра репетиция в десять.
Мэг. Я буду считать минуты! (к Джеку) А мы ставим спектакль в честь свадьбы.
Джек. Правда? Вот это новость.
Мэг. Максин будет ставить, а я и господин Кларк будем играть главные роли! Стойте! А, может и Стефани найдется какая-нибудь роль?
Лео. Ну, я даже не знаю. Она может, наверное, поучаствовать в заключительном танцевальном номере. Может, в роли эльфа или лесного духа…
Мэг. Это просто прекрасно! Правда, он чудесный?
Джек. Хм.
Мэг. Ой, мне же надо Вас кое-что спросить. О спектакле. Я сейчас. Только не уходите, ладно, я сейчас вернусь.
Лео. Конечно, конечно.
Мэг пятится к выходу, пытаясь сохранить грациозность, и спотыкается о свои пакеты с покупками. Быстро сгребает пакеты в охапку и выбегает из комнаты. Но Мэг выбежала не в ту дверь, она возвращается обратно в гостиную и бежит наверх в свою спальню.
Мэг. Я сейчас, я только в свою комнату сбегаю.
Она бежит, спотыкаясь по лестнице, и с грохотом захлопывает дверь в свою комнату. Джек в ярости поворачивается к Лео.
Джек. Ну, ты и гад!
Лео. Я тебе все сейчас объясню.
Джек. Предатель!
Лео. Я же не для себя стараюсь!
Джек. Да, что ты говоришь! Нет, ты это сделал для того, чтоб с Мэг…да, да, для этого… (делает движения телом, как будто занимается сексом)
Лео. Джек!
Джек. Ты мою жизнь на карту поставил ради своего удовольствия! Своей похоти! А я тут…
Действие разворачивается в Америке 30-х годов. Молодого певца Макса никто не воспринимает всерьёз: ни любимая девушка, ни ее отец — продюсер. Все словно околдованы знаменитым тенором Тито Мерелли. И вот стараниями папы-продюсера Мерелли приезжает на гастроли вместе со своей женой Марией. Все билеты проданы. Но перед самым концертом звезда внезапно… Одним словом, петь не может. Продюсер умоляет Макса выдать себя за знаменитого тенора. Идёт «Отелло», никто не замечает подвоха. Всем кажется, что положение спасено. Но все только начинается…