Примадонны - [8]
Мэг. Я что-то не понимаю. А какая связь?
Лео. Мы не познакомились, то есть познакомились не мы, это такая есть пословица. Французская пословица такая: познакомились, мы не мы, metoier toi moi. Так кто же этот счастливчик?
Мэг. Ты его видел. Это наш пастор, Дункан.
Лео. А ты что влюблена в Пастора, как там его?
Мэг. (несколько удивленно и обиженно) Дункан. Конечно, я его люблю. Он был другом моих родителей, а они умерли, когда я была еще совсем ребенком. Он мне с детства помогал и заботился обо мне. Он мне очень дорог, понимаешь?
Лео. Но…
Мэг. Это ведь любовь и есть, правда? Когда есть общие воспоминания, из этого же может развиться настоящее чувство? Пусть не сейчас, когда-нибудь потом…
Лео. Нет! Нет, нет, нет, и еще раз, нет! Дитя мое, любовь — это как удар молнии! Это, как взрыв, ты плачешь от счастья и боли одновременно! Это когда ты считаешь минуты до встречи… А ожидание первой брачной ночи, да что тут говорить..!
Мэг. (ошарашенно) А ты была когда-нибудь так влюблена?
Лео. О, да! Ой, да что это я все болтаю, да болтаю. Послушай, мне совершенно не следует вмешиваться! Я тебе желаю счастья с этим…как его, Дунканом, с пастором этим.
Мэг. Спасибо. Но ты же придешь на свадьбу? Пожалуйста! Это всего через три недели.
Лео. Тут все зависит от обстоятельств. Мне, может быть, придется поехать…в Нью-Йорк….Мне там надо кое с кем повидаться. С одним моим давнишним приятелем, Лео Кларком. Крупнейший актер, между прочим, корифей, титан сцены, можно сказать. Ты, наверное, о нем слышала.
Мэг. Конечно!
Лео. Что, правда, слышала?
Мэг. Я его даже видела! Это было года два назад в Филадельфии. Он играл отрывки из шекспировских пьес. Это было восхитительно! Я в него просто влюбилась. А что, у тебя с ним роман?
Лео. Хм. Нет, нет, просто мы с ним друзья. Очень близкие…можно сказать, не разлей вода.
Мэг. Это невероятно! Я как раз вчера должна была на его спектакль поехать. Он играл недалеко отсюда, минут двадцать езды.
Лео. А я вот тут подумала…
Мэг. Что?
Лео. Гениальная мысль! Просто изумительная! Маргарет, а что если я тебя познакомлю с Лео Кларком?..И вы вдвоем сыграете Шекспира, а?
Мэг. Ты шутишь.
Лео. Отнюдь. Послушай, ты замуж выходишь через три недели, так? Так вот, мы в честь твоей свадьбы сделаем сюрприз. Можно сказать сделаем твою свадьбу абсолютно незабываемой! Сыграем «Двенадцатую ночь» Шекспира! А в главных ролях — ты и Лео Кларк.
Мэг. Ты издеваешься, да?
Лео. Ничего подобного! Лео тут недалеко, ты же сама сказала. Ты моя кузина, и я бы хотела, чтоб вы с ним познакомились, может быть даже подружились…
Мэг. Он не согласится. Он, наверное, так занят. Он же все время гастролирует.
Лео. Ну, не ВСЕ время же.
Мэг. Но он не станет со мной играть, я же не актриса! Я его не достойна!
Лео. Маргарет, я только что слышала, КАК ты читаешь. Ты потрясающая актриса. Поверь мне.
Мэг. Но ведь я же никогда и нигде не училась!
Лео. А вот ОН тебя и научит. Он тебе даст несколько уроков актерского мастерства! Вы с ним будете заниматься днями напролет. Поверь мне, ему это ОЧЕНЬ будет приятно!
Мэг. …Хорошо, я согласна!
Лео. Вот это другое дело.
Мэг. А-а-а-а-а, Господи, я поверить в это не могу. Не ужели это со мной все происходит!!! Слушай, тетя Флоренс собирается устроить прием накануне свадьбы. Мы тогда бы и сыграли.
Лео. Отлично!
Мэг. Но это же не помешает свадьбе, правда? Ты же не думаешь, что Дункан будет против?
Лео. Не-е-е-т. Конечно, нет.
Мэг. О-о-о-о-о! Это потрясающе! Сам Лео Кларк!
Лео. О, да, Лео Кларк, собственной персоной!
Мэг. Его «Нью-Йорк Таймс» назвала живой легендой! Я сама на афише видела!
Лео. Да, кажется…
Мэг. Так ты ему позвонишь?
Лео. Кому?
Мэг. Господину Кларку.
Лео. Да, конечно, позвоню. Даже не волнуйся.
Мэг. Ну, хорошо (пауза) Ты, наверное, очень устала, давай я тебе покажу твою комнату.
Лео. Я Стефани, пожалуй, подожду, если ты не против.
Мэг. Ну, конечно. Я буду наверху. Когда такая теплая погода, я…нет, я не могу тебе такого говорить.
Лео. Нет, нет, скажи.
Мэг. Не могу.
Лео. Нет, можешь.
Мэг. А ты никому не расскажешь?
Лео. Обещаю. Это останется между нами, девочками.
Мэг. Когда такая жара, я знаешь, что делаю? Я растираю себе грудь ледяной водой, а потом бросаюсь голышом на кровать и распластываюсь как флаг на ветру!
Лео сглатывает.
Мэг. Ты никогда не пробовала?
Лео. Да я то же так делаю — потрясающий контраст.
Мэг. Ну, я пошла.
Мэг бежит по лестнице наверх к двери на балкон.
Лео. О, Маргарет, забыла тебя спросить. А в какой мы со Стефани комнате?
Мэг. Вы будете со мной в комнате спать. Мы все втроем. Я специально так устроила, чтоб нам никто не мешал болтать всю ночь напролет! Здорово, правда!
Лео. Не то слово!
Мэг уходит, закрывая за собой дверь. Лео падает на колени.
Лео. Господи! Вот теперь мы точно попали…Джек! Джек! Стефани!
Лео выбегает в сад. В этот момент из холла в комнату входят Джек и Одри.
Одри.(говорит нарочито громко и медленно) ИДИ СЮДА. Я ТЕБЕ ПОКАЖУ, ГДЕ ТВОЯ КОМНАТА.
Одри ведет Джека по лестнице наверх.
Одри. Вот, это твоя СПАЛЬНЯ. Спать. Храп-храп. Поняла? Ну, пока.
Джек ее обнимает.
Одри. Ну, прощай еще раз. Иди, иди, вот твоя комната.
Джек входит в комнату и закрывает за собой дверь.
Действие разворачивается в Америке 30-х годов. Молодого певца Макса никто не воспринимает всерьёз: ни любимая девушка, ни ее отец — продюсер. Все словно околдованы знаменитым тенором Тито Мерелли. И вот стараниями папы-продюсера Мерелли приезжает на гастроли вместе со своей женой Марией. Все билеты проданы. Но перед самым концертом звезда внезапно… Одним словом, петь не может. Продюсер умоляет Макса выдать себя за знаменитого тенора. Идёт «Отелло», никто не замечает подвоха. Всем кажется, что положение спасено. Но все только начинается…