Примадонны - [12]

Шрифт
Интервал

Ну, что же, начнем репетицию? Пожалуйста, уберите софу (все бросаются двигать мебель)

Джек. (к Одри) Как это прекрасно, до чего же я люблю репетировать. Ой, дай я тебя обниму!

Одри. А?

Джек. Давай еще разок!

Одри. Ой.

Джек. И еще…(Лео нарочито кашляет) Ой, извините.

Лео. Так, хорошо. Давайте, садитесь.


Входит Мэг в костюме Виолы-Сезарио, точно таком же, как у Одри. Костюм невероятно красивый с вышивкой и плюмажем.


Мэг. Доброе утро, прошу прощения, что опоздала.


Мэг и Одри видят друг друга и понимают, что они в одинаковых костюмах. Они пищат от восторга и принимают зеркальные позы.


Лео.

Одно лицо, одна одежда, голос —
И двое! Как в волшебных зеркалах!

Садитесь, пожалуйста!


Все садятся на пол, лицом к Лео.


Итак, Максин, наш замечательный режиссер, просила меня дать вам дальнейшие указания, пока она ищет реквизит.

Джек. А я думал, что она вчера искала реквизит?

Лео. Она продолжает его искать и сегодня.

Джек. А не многовато реквизита? А?

Лео. Столько сколько нужно, Стефани, столько и набирает!

Джек. Жаль, а то мы ее совсем не видим.

Лео. Да, да.

Джек. Спасибо, Лео, красавец Вы наш, за разъяснение, теперь мне все стало совершенно ясно!

Лео. Спасибо, ВАМ, Стефани! Так, теперь, Мэг…


Стефани поднимает руку.


Да, Стефани?!

Джек. Можно мне выйти в туалет?

Лео. Пожалуйста.

Джек. Спасибо Вам огромное, я по-быстрому. (к Одри) Давай еще разок обнимемся!


Джек уходит.


Лео. Так, Мэг начнем с вас. Не забывайте поднимать подбородок, чтоб мы могли видеть ваше лицо.

Мэг. Хорошо.


Мэг читает монолог Виолы из 2 акта.


У моего отца была дочь,
И она любила человека,
Как, будь я женщиной, и я, быть может,
Любил бы вас.

Лео(читает за Орсино)

Скажи мне эту повесть.

Мэг.

В ней белые страницы. Страсть ее
Таилась молча, и, как червь в цветке,
Снедала Жар ее ланит; в зеленой
И желтой меланхолии она
Застыла, как надгробная Покорность,
И улыбалась. Это ль не любовь?

Лео. И я хотел бы, чтоб вы четко произносили каждое слово. Каждый звук — «Это ль не любовь». «Это ль не любовь». Потренеруйтесь, произнесите несколько раз…

Мэг. (вкладывая особое значение в произносимый текст) «Это ль не любовь».


Мэг садится.


Лео. Отлично. Так, теперь доктор. Поскольку вы играете Сэра Тоби, Вам нужно найти особые физические характеристики. Понимаете? Вы можете быть более развязным, что ли.

Доктор. Развязным? Понял.

Лео. Буч.

Буч. Да, сэр.

Лео. Ты зажат.

Буч. Я ничего не могу с собой поделать.

Лео. Буч, через десять дней ты будешь выступать перед переполненным залом. Давай, вставай.


Буч стонет, и встает в страшном зажиме.


Лео. Расслабься!


Лео показывает упражнение не расслабление, трясет руками и мычит. Буч повторяет за ним. После этого Буч проделывает все, что говорит ему Лео.


Лео. Колени согни немного. Руки опусти вдоль тела. Посмотри наверх. Расслабь челюсть.


К этому моменту Буч похож на рахитичную горгулью с собора Парижской Богоматери.


Ничего. Мы тебя доведем до кондиции.


В этот момент из сада входит Джек в своем нормальном мужском обличии.


Джек. Тук, тук. Лео! Это я, Джек!


Лео в шоке. Он не может понять, как Джеку удалось так быстро переодеться. Лео может даже закричать от неожиданности.


Джек. Это я! Да-да. Твой друг Джек! Я случайно узнал, что ты неподалеку, и решил навестить.

Одри. Ой, господи, какие люди. А вы меня не помните? Ну, помните, в поезде? Мы в поезде познакомились?!

Джек. Одри! Ну, конечно..


Дальше все говорят одновременно.


Мэг. А я Мэг. Я вас видела в Филадельфии.

Буч. Я Буч.

Одри. А я-то все думала, увижу ли Вас опять… Ну, надо же…

Доктор. Очень приятно, я доктор Майерс.

Лео. Так, так, так. У нас здесь, кажется, была репетиция?!

Все актеры. Извините, извините!


Все возвращаются на свои места, рассаживаясь на полу.


Лео. Для тех, кто не знает — это Джек Гейбл, когда-то довольно близкий друг.


Последующий диалог полон фальшивой и нарочитой доброжелательности.


Джек. А что ж ты так удивлен моему появлению?

Лео. Да, нет, я вполне допускал, что ты до этого додумаешься.

Джек. А я, ты знаешь, как услышал, что ты появился в этих краях, так сразу и подумал: «Ну, не одному же ему срывать цветы удовольствия, правда?!»

Лео. Цветы удовольствия, мой дорогой друг, всегда срывает тот, кто первый до этого додумался! Ха!

Джек. Ха, ха!

Лео. Ха, ха, ха!

Оба. Ха, ха, ха, ха!


Все в комнате присоединяются и хохочут.


Лео. Все, прекратите. У нас мало времени. Нам надо репетировать!

Джек. Да, да.


Джек садится рядом с Одри.


Лео. Так вот, на чем мы остановились? Да, Буч, твой текст. Не торопись!

Буч. Сэр Тоби Бэлч. Как поживаете Сэр Тоби Бэлч. Я останусь еще на месяц, я человек самого странного склада на свете; я обожаю маскарады и праздники иногда ужасно. Я думаю, что в прыжке назад силен, как мало кто в Иллирии…

Лео(кричит) Стоп! Стоп! Стоп! Куда ты так несешься!


Буч отворачивается в обиде.


Лео. Извини, я не должен так на тебя кричать, извини. Режиссерский вольтаж.

Джек. Ты знаешь, я думаю, тут необходимо присутствие Максин. Она, в отличие от тебя, умеет слушать.

Лео. Как ни странно, это совсем не плохая мысль. Я пойду ее найду. Перерыв. Все свободны.


Лео уходит. Актеры начинают болтать друг с другом. Буч расстроен.


Буч. Черт, я пытаюсь помедленнее, правда, но у меня ничего не выходит.


Еще от автора Кен Людвиг
Одолжите тенора! [=Звездный час]

Действие разворачивается в Америке 30-х годов. Молодого певца Макса никто не воспринимает всерьёз: ни любимая девушка, ни ее отец — продюсер. Все словно околдованы знаменитым тенором Тито Мерелли. И вот стараниями папы-продюсера Мерелли приезжает на гастроли вместе со своей женой Марией. Все билеты проданы. Но перед самым концертом звезда внезапно… Одним словом, петь не может. Продюсер умоляет Макса выдать себя за знаменитого тенора. Идёт «Отелло», никто не замечает подвоха. Всем кажется, что положение спасено. Но все только начинается…