Приключения Филиппа в его странствованиях по свету [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Школа, гдѣ прежде былъ монастырь Картезіанцевъ. Прим. перев.

2

Герой дѣтской повѣсти подъ названіемъ: Джэкъ, убійца великановъ. Прим. переводч.

3

У англичанъ есть эпиграмма:

I do not like you Doctor Fell,
The reason why I cannot tell,
But this alone I know full well,
I do not like you, Doctor Fell.

Я не люблю тебя, докторъ Фелль, не могу сказать по какой причинѣ, но только это я знаю очень хорошо, что я не люблю тебя, докторъ Фелль.

Это подражаніе латинской эпиграммѣ Марціала:

"Non amo te, Sabidi; mipossum dicere quare:
Hoc tautum repets: non amo te, Sabidi".

Прим. переводч.

4

Бывшій Директоръ Итонской школы. Прим. перев.

5

Обыкновенный архитектурный орнаментъ. Прим. перев.

6

Кофейная. Примъ перев.

7

Собратъ.

8

Извѣстный боксеръ. Прим. перев.

9

Модный клубъ въ Лондонѣ. Прим. перев.

10

Непереводимый каламбуръ: хорошо сдѣлано — сдѣлано два раза. Twice done и Twysden. Прим. перев.

11

Авторы двухъ словарей аристократическихъ англійскихъ фамилій. Прим. перев.

12

Очень модный клубъ, гдѣ прежде происходила страшная игра. Прим. Перев.

13

Духъ тьмы, злой богъ въ миѳологіи древнихъ персовъ. Прим. перев.

14

Намекъ на одинъ изъ Рождественскихъ разсказовъ Диккенса. Прим. перев.

15

Знаменитый разбойникъ въ XVII столѣтіи, который въ одинъ день поѣхалъ изъ Лондона въ Йоркъ. Прим. перев.

16

Бѣдная часть Лондона, въ которой живутъ художники. Прим. перев.

17

Этотъ адмиралъ былъ расстрѣлянъ по приговору военнаго суда въ прошломъ столѣтіи. Прим. перев.

18

Знаменитые англійскіе пѣвцы прошедшаго столѣтія. Прим. перев.

19

Гдѣ много лавокъ съ древностями, рѣдкостями, картинами. Пр. перев.

20

Намекъ на одно мѣсто въ Гораціѣ, гдѣ онъ говоритъ, что "забота сидитъ за всадникомъ" post equitem sedet atra cura. Прим. перев.

21

Слово, употребляемое въ игрѣ Rouge et Noie. Прим. перев.

22

Конь Ричарда III въ шекспировой трагедіи. Прим. перев.

23

Гдѣ былъ убитъ Ричардъ III. Прим. перев.

24

Какъ сдѣлалъ Ричардъ III. Перев. перев.

25

Потому что его приняли бы за мулата. Прим. перев.

26

Нѣскрлько скучная поэма Уордуорта. Прим. перев.

27

Фраза Ювенала; всё, что дѣлаютъ люди. (Прим. перев.)

28

Тутъ игра словъ: Boar — вепрь и Boar — скучный человѣкъ. Прим. Перев.

29

Я съ сожалѣніемъ долженъ сказать, что я узналъ, что послѣ смерти майорши Мэк-Гиртеръ нашли, что она обѣщала эти сокровища письменно нѣсколькимъ роднымъ ея мужа, и много споровъ возникло вслѣдствіе того. Но нашей исторіи нѣтъ никакого дѣла до этого.

30

Сѣрный эѳиръ сначала употреблялся, кажется, въ Америкѣ и я надѣюсь, что читатели извинятъ, что его здѣсь замѣнили хлороформомъ.


Еще от автора Уильям Мейкпис Теккерей
Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.


Ревекка и Ровена

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга снобов, написанная одним из них

Это можно называть как угодно - «светом», «гламуром», «тусовкой»... суть не меняется. Погоня за модой. Преклонение перед высшими, презрение к низшим. Смешная готовность любой ценой «превзойти Париж». Снобизм? Да еще какой! Изменилось ли что-то за прошедшие века? Минимально, - разве что вместо модных портных появились кутюрье, а журналы для «леди и джентльменов» сделались глянцевыми. Под пером великого острослова Уильяма Теккерея оживает блеск и нищета английского «света» XIX века - и читатель поневоле изумляется, узнавая в его персонажах «знакомые все лица».


О наших ежегодниках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим

 "Записки Барри Линдона, Эсквайра" - первый роман Уильяма Теккерей. В нем стремительно развивающийся, лаконичный, даже суховатый рассказ очевидца, где изображены события полувека, - рассказ, как две капли воды похожий на подлинные документы XVIII столетия.


Доктор Роззги и его юные друзья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Обозрение современной литературы

«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».


Деловой роман в нашей литературе. «Тысяча душ», роман А. Писемского

«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».


Ошибка в четвертом измерении

«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».


Мятежник Моти Гудж

«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».


Четыре времени года украинской охоты

 Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...


Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.