Приключения Филиппа в его странствованиях по свету - [186]
— Шиллингъ предлагается за эту картину! закричалъ Филиппъ, и лицо его покраснѣло отъ волненія. — Кто хочетъ получить цѣлый шиллингъ за эту прелесть?
Улькомъ началъ кричать и ругаться пуще прежняго.
— Вы здѣсь? Чортъ васъ побери! Зачѣмъ вы здѣсь? Вы пришли меня оскорблять? Уведите этого человѣка, эй вы! кто-нибудь; Брадгэтъ, пойдёмте въ комитетную комнату. Говорю вамъ, я здѣсь не останусь. Это что такое?
Пока онъ говорилъ, кричалъ и бранился, карсту подняли и поставили на три колеса. Та сторона, которая упала, разбилась о камень и въ отверстіе, образовавшееся въ ней, какой-то мальчишка засунулъ руку.
— Прочь, нищій! закричалъ Улькомъ — Прогоните этихъ мальчишекъ, кучера! Что ты стоишь да потираешь себѣ колѣно, дуракъ! Это что?
Онъ засунулъ руку въ то самое отверстіе, въ которое засовывалъ руку мальчикъ.
Въ старыхъ дорожныхъ каретахъ были сумки для шпагъ и пистолетовъ въ тѣ времена, когда оружіе было необходимо имѣть въ дорогѣ для обороны. Изъ такой сумки въ дорожной каретѣ лорда Рингуда Улькомъ вытащилъ не шпагу, а бумагу завязанную красной тесёмкой. Онъ прочолъ надпись:
"Завѣщаніе Джона, графа Рингуда. Брадгэтъ, Сынъ и Бёрроузъ."
— Господи помилуй! это завѣщаніе, которое онъ взялъ изъ моей конторы и которое я думалъ, что онъ уничтожилъ. Поздравляю васъ отъ всего моего сердца.
Брадгэть началъ горячо пожимать руку Филиппа.
— Позвольте мнѣ взглянуть на эту бумагу. Да, это мой почеркъ. Пойдёмте въ гостинницу Рингудскаго Герба или Барана — куда-нибудь и прочтёмъ.
Тутъ мы увидали на балконѣ Рингудскаго герба большое объявленіе, возвѣщавшее о подачѣ голосовъ
Улькомъ — 216.
Горнблоу — 92.
— Мы побѣждены, очень добродушно сказалъ Горнблоу. — Мистеръ Улькомъ, поздравляю васъ.
— Я это зналъ, сказалъ Улькомъ, протягивая руку въ жолтой перчаткѣ. — Я имѣлъ заранѣе всѣ голоса. Эй! вы, какъ бишь васъ — Брадгэтъ! Что это за завѣщаніе? Оно въ пользу этого нищаго?
Съ хохотомъ, крикомъ и восклицаніями: "Дайте же намъ выпить, ваша честь!" успѣшный кандидатъ отправился въ гостинницу.
Итакъ смуглый Улькомъ былъ тѣмъ волшебникомъ, который долженъ былъ избавить Филиппа отъ долговъ и бѣдности? Да. А старая дорожная карета лорда Рингуда была волшебной колесницей. Вы читали въ одной изъ предыдущихъ главъ какъ старый лордъ разсердившись на Филиппа, взялъ назадъ отъ стряпчаго свое завѣщаніе, въ которомъ онъ оставилъ порядочное наслѣдство своему племяннику. Онъ положилъ завѣщаніе въ свою карету, когда отправился въ послѣднее путешествіе, среди котораго застигла его смерть. Если бы онъ остался живъ, сдѣлалъ ли бы онъ другое завѣщаніе, не упомянувъ въ нёмъ о Филиппѣ? Кто можетъ это знать? Милордъ дѣлалъ и уничтожалъ много завѣщаній. Это, засвидѣтельствованное законнымъ порядкомъ, было послѣднее сдѣланное имъ, и въ нёмъ Филиппу назначалась сумма, достаточная для того, чтобъ обезпечить тѣхъ, кого онъ любилъ.
Любезные читатели, біографъ Филиппа желаетъ вамъ того счастья, которое не оставляло Филиппа въ его испытаніяхъ: милую жену, любящихъ дѣтей, двухъ-трёхъ истинныхъ друзей, чистую совѣсть и доброе сердце. Если вы падёте на жизненномъ пути, пусть вамъ помогутъ. И пусть вы въ вашу очередь подаёте помощь несчастнымъ, которыхъ вы нагоните на жизненномъ пути.
Кому угодно знать, что случилось съ другими дѣйствующими лицами нашего разсказа? Старый Туисденъ еще орётъ въ клубахъ. Онъ поссорился съ своимъ сыномъ зато, что тотъ не вызвалъ Ульгэма на дуэль, когда случился несчастный раздоръ между Чорнымъ Принцемъ и его женой. Онъ говоритъ, что покойный лордъ Рингудъ обошолся съ жестокой несправедливостью съ его семьёй, но какъ только Филиппъ получилъ маленькое состояніе, онъ тотчасъ съ нимъ помирился.
Наша милая Сестрица ни за что не хотѣла жить съ Филиппомъ и съ Шарлоттой, хотя послѣдняя особенно просила мистриссъ Брандонъ переѣхать къ нимъ. Эта чистая, полезная и скромная жизнь кончилась нѣсколько лѣтъ тому назадъ. Сестрица умерла отъ горячки, которою заразилась отъ одного изъ своихъ паціентовъ. Она не позволила Филиппу и Шарлоттѣ навѣщать её. Она сказала, что по справедливости наказана за то, что изъ гордости не хотѣла жить съ ними. Всё, что она накопила, она оставила Филиппу. У него и теперь хранятся пять гиней, которыя она подарила ему на свадьбу. Ридли сдѣлалъ ея потретъ, съ ея грустной улыбкой и нѣжнымъ личикомъ, который виситъ въ гостиной Филиппа, гдѣ отецъ, мать и дѣти говорятъ о Сестрицѣ, какъ будто она еще между ними.
Она пришла въ сильное волненіе, когда было получено извѣстіе изъ Нью-Йорка о второмъ бракѣ доктора Фирмина.
— Второмъ? Третьемъ! сказала она. — Негодяй! негодяй!
Докторъ Фирминъ написалъ объ этомъ сыну длинное письмо. Онъ описываль богатство своей второй жены (вдовы изъ Норфолька въ Виргиніи). Онъ заплатитъ съ процентами до послѣдняго шиллинга все, что онъ былъ долженъ сыну. Была ли богата эта дама? Мы не имѣли никакихъ доказательствъ кромѣ словъ доктора.
Черезъ три мѣсяца послѣ женитьбы докторъ Филиппъ умеръ отъ жолтой лихорадки, въ имѣніи своей жены. Тогда-то Сестрица пришла къ намъ въ вдовьёмъ траурѣ и въ сильномъ волненіи. Она велѣла нашему слугѣ доложить: "Мистриссъ Фирминъ пришла", къ великому удивленію этого человѣка, который её зналъ. Покоится теперь съ миромъ эта лихорадочная головка, что нѣжное, вѣрное сердечко!
«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это можно называть как угодно - «светом», «гламуром», «тусовкой»... суть не меняется. Погоня за модой. Преклонение перед высшими, презрение к низшим. Смешная готовность любой ценой «превзойти Париж». Снобизм? Да еще какой! Изменилось ли что-то за прошедшие века? Минимально, - разве что вместо модных портных появились кутюрье, а журналы для «леди и джентльменов» сделались глянцевыми. Под пером великого острослова Уильяма Теккерея оживает блеск и нищета английского «света» XIX века - и читатель поневоле изумляется, узнавая в его персонажах «знакомые все лица».
"Записки Барри Линдона, Эсквайра" - первый роман Уильяма Теккерей. В нем стремительно развивающийся, лаконичный, даже суховатый рассказ очевидца, где изображены события полувека, - рассказ, как две капли воды похожий на подлинные документы XVIII столетия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.