Приключения бригадира Этьена Жерара - [41]

Шрифт
Интервал

Когда я бросился, наконец, к нему, он остановился и поглядел на меня с величайшим изумлением.

— Ой, чтобы мой живот лопнул! — произнес он, — что это за музыка такая, куманек? Из цирка это, что ли, или откуда еще?

Я вам передаю слова этого англичанина, но что именно он хотел сказать, я до сих пор не понимаю.

— Извините меня, милостивый государь, но, к сожалению, я вынужден просить вас отдать мне ваш костюм, — ответил я.

— Что отдать вам?!

— Ваш костюм, одежду то-есть…

— Скажите, пожалуйста, какой петушок выискался? Зачем я вам стану отдавать свою одежду?

— Потому что она мне нужна.

— А мне, вы думаете, она не нужна?

— Чорт возьми, у меня нет выбора, я должен взять у вас ваш костюм! — воскликнул я.

Англичанин стоял, засунув руки в карманы своего длинного пальто. На его квадратном, гладко выбритом лице играла улыбка. Он, видимо, забавлялся.

— Итак, вы хотите отнять у меня одежду? — произнес он. — Судя по внешности, вы проворный малый, но на этот раз я могу вам сообщить, что вы попали пальцем в небо. Кто вы такой — я знаю. Вы — беглый француз из Дартмурской тюрьмы. Этого шила вы в мешке не утаите. Но кто я такой — вам, конечно, неизвестно. Если бы вы знали, то не полезли бы сюда. Знайте, милый человек, что я — Бостлер из Бристоля, двадцатишестифунтовый чемпион, а это вот дом, в котором я тренируюсь.

Он уставился в меня и думал, кажется, сразить меня своими словами, но я улыбнулся и, покрутив усы, оглядел моего противника с головы до ног.

— Вы можете быть очень храбрым человеком, сэр, — ответил я, — но если я вам сообщу, что перед вами находится полковник конфланских гусар, Этьен Жерар, то вы почувствуете необходимость отдать мне ваш костюм.

— Довольно, мусью! — закричал англичанин, — перестаньте, а то вам достанется на орехи.

— Немедленно раздевайтесь, сэр! — крикнул я, бросаясь на противника.

Вместо ответа, он сбросил с себя тяжелое пальто и стал в очень странную позу. Одну руку он переложил к груди, а другую вытянул вперед. Глядя на меня, он в то же время загадочно улыбался.

Я кинулся на него с воинственным криком и ударил его обеими ногами. В это же самое мгновение мои пятки мелькнули в воздухе, из глаз посыпались искры — точь-в-точь как под Аустерлицем — и, падая на землю, я сильно ударился затылком о камень. После этого я уже ничего не помнил…

Очнулся я на раздвижной кровати в плохо меблированной комнате с голыми стенами. В голове стоял оглушительный звон. Под глазом я нащупал громадную, величиной с добрый каштан, шишку. На лбу лежал пропитанный уксусом кусок бумаги.

В другом конце комнаты сидел ужасный маленький человечек. Колено у него было обнажено, и старый товарищ растирал ему колено каким-то снадобьем, не переставая ворчать при этом.

— Я тренировал вас целый месяц, до боя оставалось всего два дня. И вот в такую-то минуту вы связываетесь с этим идиотом!

— Ну, ну! Заткните свою глотку! — мрачно проворчал Бостлер, — вы, Джин, хороший тренер, но, право, вы были бы еще лучше, если бы умели держать язык за зубами.

— Если ваше колено не заживет до среды, едва ли кто поставит на вас хоть шиллинг.

— Чорт возьми! — рассердился Бостлер, — что же я мог сделать, если этот малый хотел отнять у меня одежду?

— Разве вам неизвестно, что полицейская стража всего в одной миле от этого дома? Ведь теперь вы послали за полицией. Вы могли сделать это и раньше. Платье свое вы получили бы назад в полной сохранности.

— Ну, нет! — воскликнул Бостлер, — я всегда соблюдаю себя во время тренирования и готов жертвовать многим, но это чересчур. Является какой-то французик, который и муху толком сшибить не умеет, требует у вас одежду, а вы должны уступить. Этого я переварить не могу.

— Э, милый, что толку в вашей одежде? Ведь один лорд Рофтон поставил на вас пять тысяч фунтов. В среду на вас должны смотреть пятьдесят тысяч народа. Хороши вы будете с вашим припухшим коленом. И, кроме того, пойдут сплетни, что вот, дескать, Бостлер убил француза. С кем вы связались? Разве вы не знаете, что французы не имеют понятия о настоящем бое?

Услышав это, я приподнялся и, сев на постели, произнес:

— Друзья мои, я очень плохо понимаю, что вы говорите, но я все-таки слышу, что вы говорите глупости. Мы, французы, имеем очень хорошее понятие о том, что такое бой. Мы сделали визиты почти во все европейские столицы и, надо думать, скоро побываем и у вас, в Лондоне. Но мы бьемся, как солдаты, понимаете ли вы, — как солдаты, а не как уличные мальчишки на навозной куче. Дайте мне саблю, а себе возьмите другую, и тогда вы узнаете, как дерутся люди, живущие по ту сторону канала.

Оба англичанина серьезно, чисто по-английски, уставились на меня.

— Ну, мусью, я очень рад, что вы не мертвец, — произнес, наконец, старый. — Когда мы с Бостлером несли вас в дом, на вашем лице не было заметно и признаков жизни. Вы, молодец, мусью, ваша голова выдержала натиск самого лучшего мастера во всем Бристоле.

— Да, он человек со сноровкой, — произнес Бостлер потирая себе колено, — он налетел на меня как бык, я пустил в ход мой всегдашний прием справа налево, и он упал на землю словно мертвый. Уж это не моя вина, мусью, извините! Я вас предупреждал, что вы рискуете получить на орехи.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара

Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.


Бригадир Жерар

Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.Содержание:1. Подвиги бригадира Жерара2. Приключения бригадира Жерара3. Женитьба бригадира.


Женитьба бригадира

Приключения бригадира Этьена Жерара — необыкновенно храброго, находчивого офицера, неисправимого зазнайки и хвастуна, продолжаются…


Приключения бригадира Жерара

Во всем великом французском войске был только один офицер, к которому англичане из армии Веллингтона питали глубокую, яркую, неугасимую ненависть. Были среди французов грабители, насильники, заядлые игроки, дуэлянты и повесы. Все это можно простить, поскольку нетрудно было найти им подобных и среди англичан. Но один офицер из армии Массена совершил преступление невиданное, неслыханное, ужасное; не к ночи будь оно помянуто, разве только когда вторая бутылка развяжет языки. Весть об этом донеслась до Англии, и джентльмены из глухих ее уголков, которые мало что знали о войне, краснели от ярости, когда слышали об этом, а йомены из всех графств грозили в небо веснушчатыми кулаками и изрыгали проклятия.