Приключения бригадира Этьена Жерара - [13]
Шли мы таким образом полторы версты. В середине одной из лесных лощин находился расколотый пень гигантского дерева. Про это место рассказывали кучу страшных историй с привидениями. Очень много храбрых солдат боялись, как огня, этой лощинки, но мы с императором, конечно, не боялись таких пустяков. Миновав лощинку, мы приблизились к гигантскому пню, где нас уже ожидали два человека.
Один из них был очень высок и худ. Другой был ростом ниже среднего и шел быстро и решительно. Оба они были в черных плащах, которыми тщательно скрывали свои лица.
Шли эти черные зловещие люди, словно крадучись, по залитой лунными лучами поляне: хищные звери так подкрадываются к своей добыче.
Император остановился, остановились и незнакомцы. Между нами оставалось всего несколько шагов расстояния. Все мы четверо стояли теперь друг против друга и молчаливо глядели один на другого. Я смотрел в упор на высокого незнакомца, так как он стоял ближе ко мне. Он находился в состоянии сильнейшего возбуждения.
Вдруг один из незнакомцев зашипел. Это был, повидимому, сигнал. Высокий откинулся назад и собирался ринуться на нас, но я опередил его и бросился на него с обнаженной саблей.
В эту самую минуту маленький злодей набросился на императора и вонзил ему прямо в сердце длинный кинжал.
Какое ужасное это было мгновение! Я удивляюсь до сих пор, как я не упал тогда и не умер от страха.
Я помню это точно во сне. Император сделал конвульсивное движение. Кинжал вонзился так глубоко, что три дюйма кровавого клинка вышли между плечами; император упал на траву, издав последний стон. Он был мертв. Убийца не стал вытаскивать кинжала из тела своей жертвы; он поднял вверх руки и закричал от радости, но я…
Я размахнулся и ударил его саблей в грудобрюшную преграду с такой бешеной силой, что он отлетел на несколько шагов и упал на землю, обливаясь кровью. Мой окровавленный клинок был уже свободен для другого? Никогда я не чувствовал такой жажды крови. Я набросился на разбойника. Перед моими глазами мелькнул кинжал. Рука негодяя коснулась моего плеча. Я снова атаковал его; он от меня отвернулся и пустился бежать. Но теперь он уже не мог спастись. Я должен был отомстить за смерть императора.
Швырнув шинель на землю, я бросился изо всех сил в погоню за убийцей.
Я отлично поступил, сбросив шинель. Убийца не мог освободиться от своего плаща и путался в нем. Сбросить же его он не догадывался, вероятно, из страха, который заставил его потерять голову. Я его начал быстро настигать. Мы очутились на открытом пространстве, ведущем к каменоломням Фонтенебло. Теперь я уже был близко от своей жертвы.
Вдруг перед нашими ногами разверзлась темная бездна каменоломни. Злодей оглянулся и бесследно исчез.
Я подбежал к каменоломне и заглянул туда. Неужели он бросился вниз, предпочитая окончить жизнь самоубийством? Я так и подумал и хотел уже уходить, как вдруг я заметил сарайчик на краю каменоломни и догадался, что он спрятался в эту лачугу. Я бросился в сарайчик. Убийца сидел в углу и тяжело дышал. Его кинжал был короче моей сабли, он ничего не мог сделать. По всей вероятности, я поранил его первым же моим ударом. Он выронил из рук кинжал, который со звоном упал на пол.
Убедившись в том, что мой враг мертв, я вышел из хижины на освещенный лунным светом выступ, а затем выкарабкался из каменоломни и двинулся по долине. Подойдя к роковой лощине, я сел на упавшее дерево и задумался о том, что меня ждет в будущем.
Император поручил мне охранять его особу — и император погиб. Эта мысль терзала меня, мучила. Я не мог думать ни о чем другом. Правда, я сделал все, что он мне приказал, я отомстил за его смерть, но что же из этого? Весь мир возложит на меня ответственность за его смерть.
Я теперь опозорен, опозорен навсегда. Меня будут считать самым гнусным и подлым человеком во всей Франции. Кончилась жизнь, кончились надежды на блестящую военную карьеру. Бедная моя матушка! Она верила в своего сына, и теперь эта вера должна погибнуть. Для уважающего себя человека, попавшего в мое положение, есть только один выход. Если я не мог спасти императора от его судьбы, то я должен разделить с ним эту его судьбу. Я решил немедленно же лишить себя жизни.
Вдруг я увидел нечто, от чего у меня прямо захватило дыхание…
Передо мной, шагах в десяти от меня стоял император…
Месяц ярко освещал его холодное, бледное лицо. Он был одет в серую шинель, но капюшон был откинут назад, а шинель распахнута и я ясно различал зеленый мундир и белые панталоны. Император стоял, заложив руку назад и опустив голову на грудь. У него всегда была такая манера.
— Ну, — произнес он отрывисто и сурово, — какой отчет вы можете дать о ваших поступках?
Жив император или мертв, но если он стоит перед вами и спрашивает вас, надо отвечать. Я вытянулся во фронт и салютовал.
— Одного из них вы убили, я вижу, — произнес император.
— Точно так, ваше величество.
— А другой убежал?
— Никак нет, ваше величество, я покончил с обоими: другой в рабочем сарайчике, в каменоломне.
Император помолчал немного, а затем воскликнул:
— Стало-быть, Корсиканских Братьев, Братьев из Аяччио больше не существует!
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.Содержание:1. Подвиги бригадира Жерара2. Приключения бригадира Жерара3. Женитьба бригадира.
Приключения бригадира Этьена Жерара — необыкновенно храброго, находчивого офицера, неисправимого зазнайки и хвастуна, продолжаются…
Во всем великом французском войске был только один офицер, к которому англичане из армии Веллингтона питали глубокую, яркую, неугасимую ненависть. Были среди французов грабители, насильники, заядлые игроки, дуэлянты и повесы. Все это можно простить, поскольку нетрудно было найти им подобных и среди англичан. Но один офицер из армии Массена совершил преступление невиданное, неслыханное, ужасное; не к ночи будь оно помянуто, разве только когда вторая бутылка развяжет языки. Весть об этом донеслась до Англии, и джентльмены из глухих ее уголков, которые мало что знали о войне, краснели от ярости, когда слышали об этом, а йомены из всех графств грозили в небо веснушчатыми кулаками и изрыгали проклятия.