Приключения бригадира Этьена Жерара - [14]
После этого император приблизился ко мне и, положив руку на мое плечо, сказал:
— Вы хорошо исполнили свой долг, мой юный друг. Вы поддержали свою репутацию.
Очевидно, император, разговаривавший со мной, состоял из плоти и крови. Его маленькая рука, лежавшая на моем плече, была тепла; но как же это так? Я ведь собственными глазами видел, как его убили.
И я дико глядел на стоявшего передо мною человека. Император заметил это и снова улыбнулся.
— Нет, нет, господин Жерар, — сказал он, — не думайте, что я призрак. Вы ошиблись, предполагая, что я убит. Подите-ка сюда, и вы поймете все.
С этими словами император приблизился к лежавшему на земле человеку в серой шинели, остановился и приподнял капюшон. Я увидел совсем чужое лицо.
— Вот верный слуга, пожертвовавший жизнью за своего государя, — произнес Наполеон, — вы должны признать, что господин де-Гуден очень походил на меня по манерам и фигуре.
Эти слова раз'яснили мне все, и я был охвачен внезапным порывом радости. Император улыбнулся, видя мой восторг, а затем, заметив, очевидно, что я хочу его обнять и расцеловать, сделал шаг назад. О, это был проницательный человек!
— Вы не ранены, надеюсь?
— Нет, ваше величество, но я был в таком отчаянии, что, пройди еще одна минута, и я…
— Тише, тише! — прервал император, — вы вели себя прекрасно, а Гуден сам отчасти виноват. Он должен был остерегаться. Я видел все происходившее.
— Как? Вы видели, ваше величество?..
— Ну, да. Вы, стало-быть, не слыхали что я шел за вами следом? Я следил за вами все время, начиная с того момента, как вы вышли из своей квартиры и до тех самых пор, когда пал бедный Гуден. Перед вами шел поддельный император, а настоящий шел сзади! Теперь проводите меня во дворец.
Подойдя к дворцу, мы проникли в него через боковую дверь и вошли прямо в кабинет императора. Я стал у двери кабинета на том же месте, где стоял днем, а император опустился в кресло и погрузился в долгое молчание. Мне уже показалось, что он забыл о моем присутствии.
— Ну, господин Жерар, — произнес, наконец, император, — вас, конечно, интересует вся эта история?
— Если вашему величеству угодно будет что-либо сообщить, я буду вполне доволен, — ответил я.
Император встал с кресла и, ходя взад и вперед, заговорил:
— Оба эти человека — корсиканцы, которых я знаю с детства. Все мы были членами одного тайного общества «Корсиканских Братьев» пли «Братьев из Аяччио». Общество было основано очень давно, еще во времена Паоли. Понимаете ли вы меня? Правила этого общества очень строги и нарушать их безнаказанно нельзя.
Император задумался на некоторое время, а потом продолжал:
— Частный человек может без особого труда соблюдать устав общества Корсиканских Братьев. В прежнее время я считался одним из лучших Братьев, но времена меняются. Теперь, в моем настоящем положении, я не могу уже подчиняться обществу. Это было бы невыгодно и для меня и для Франции. А они хотели меня принудить к повиновению. Сами они накликали несчастье на свои головы. Эти двое были главными вождями ордена. Они прибыли из Корсики и назначили мне свидание в лесу. Я знал, что значит это свидание. Ни один человек в мире не оставался живым после таких приглашений Братьев, но не итти на свидание я не мог, зная, что в случае моего неповиновения разразится беда. Я сам Корсиканский Брат и знаю их порядки.
И снова лицо императора стало угрюмо, а в глазах появился холодный блеск.
— Вы понимаете, господин Жерар, положение, в котором я очутился. Как бы вы поступили, если бы были на моем месте?
— Я бы отдал приказание обыскать весь лес, поймать этих двух плутов и привести их к вашему величеству.
Император улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— У меня были основательные соображения не брать их живьем — ответил он, — вы должны попять, что язык убийцы не менее опасен, чем кинжал. Я хотел во что бы то ни стало избегнуть огласки, скандала. Преданным мне людям приказано уничтожить все следы происшествия и никто ничего не будет знать о нынешнем приключении. Если бы я послал с де-Гуденом не одного вас, а несколько людей, Братья не показались бы. Но из-за одного человека они. как я предугадывал, своего плана не изменят и непременно попытают счастья. Когда я получил письмо от Братьев, полковник Ласалль случайно находился в моем кабинете, и это обстоятельство и навело меня на мысль взять себе на помощь одного офицера из его полка. Я выбрал вас, господин Жерар, потому что мне нужен был человек, умеющий владеть саблей и не любящий совать носа в чужие дела. Надеюсь, что вы оправдаете надежды, которые я па вас возлагаю, и что ваша скромность не окажется ниже вашей храбрости и искусства.
— Можете положиться на меня, ваше величество, — ответил я. — Даю вам честное слово, ваше величество, что выходя из этого кабинета я буду таким же точно, каким был, выходя из него сегодня днем в четыре часа.
— Ну этого вы не можете обещать! — с улыбкой сказал император. — Входя в этот кабинет вы были лейтенантом, а… Позвольте вам пожелать доброй ночи, к а п и т а н Жерар!
III. НЕОБЫЧАЙНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ ЖЕРАРА В ВЕНЕЦИИ.
Много видел я на своем веку больших городов, в которые я входил победителем во главе восьми сотен моих маленьких чертей. Кавалерия шла всегда впереди великой армии; конфланские гусары шли впереди всей кавалерии; а я был всегда впереди моих гусаров — и выходило всегда так, что я первым вступал в завоеванные города.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.Содержание:1. Подвиги бригадира Жерара2. Приключения бригадира Жерара3. Женитьба бригадира.
Приключения бригадира Этьена Жерара — необыкновенно храброго, находчивого офицера, неисправимого зазнайки и хвастуна, продолжаются…
Во всем великом французском войске был только один офицер, к которому англичане из армии Веллингтона питали глубокую, яркую, неугасимую ненависть. Были среди французов грабители, насильники, заядлые игроки, дуэлянты и повесы. Все это можно простить, поскольку нетрудно было найти им подобных и среди англичан. Но один офицер из армии Массена совершил преступление невиданное, неслыханное, ужасное; не к ночи будь оно помянуто, разве только когда вторая бутылка развяжет языки. Весть об этом донеслась до Англии, и джентльмены из глухих ее уголков, которые мало что знали о войне, краснели от ярости, когда слышали об этом, а йомены из всех графств грозили в небо веснушчатыми кулаками и изрыгали проклятия.