Приключения бригадира Этьена Жерара - [11]
Я понял, что император нуждается в офицере, который был бы неспособен разгадать его тайны.
— Такой офицер у меня есть, — ответил я, — самое главное в нем усы и шпоры; кроме женщин и лошадей, он ни о чем не способен думать.
— Такого именно человека мне и нужно, — сказал Наполеон, — приведите его ко мне в четыре часа.
— Ну, вот и все, — закончил Ласалль свой рассказ, — я, разумеется, направился прямо к вам. Теперь вы должны изо всех сил стараться поддержать честь 10 гусарского полка.
Я отнюдь не был польщен соображениями, в силу которых выбор полковника остановился на мне, но в это время Талейран отвлек мое внимание:
— Прежде чем вы удалитесь, господин Жерар, — сказал он, — я хочу дать вам совет. Вы попадете во взбаламученное море, а я позволю себе думать, что лучше вас управляю рулем. Мы оба, я и полковник Ласалль, не имеем ни малейшего понятия о деле, в которое вас хочет посвятить император, а, говоря между нами, для нас, людей, поддерживающих на своих плечах судьбы Франции, весьма важно знать, в чем это дело заключается. Мы должны быть в курсе событий. Вы понимаете меня, господин Жерар?
Я совершенно не мог понять, к чему клонит Талейран, но я поклонился и сделал вид, будто отлично его понимаю.
Дипломат продолжал:
— Поэтому, господин Жерар, ведите себя осторожно и никому ничего не рассказывайте. Мы с полковником Ласаллем находим излишним показываться с вами на улице и подождем вас здесь. Когда вы расскажете нам о поручении, которое возложит на вас император, мы дадим вам соответствующий совет.
Тотчас же я направился во дворец. Приемная была битком набита народом. Находившийся здесь Дюрок, подойдя к Коленкуру, шепнул ему:
— Одна половина немецких герцогов ждет, чтобы их сделали королями, а другая половина ждет, чтобы их сделали нищими.
Увидав меня, Дюрок повел меня в кабинет императора.
Если бы вы встретились с Наполеоном, не зная, что это Наполеон, то вы не заметили бы в нем ничего необыкновенного: просто маленький, толстенький человек с большим лбом и толстыми ногами, на которых были белые кашемировые панталоны в обтяжку и белые чулки.
На меня он поглядел довольно милостиво. Он отпустил своего секретаря, и мы остались с глазу на глаз. Не говоря ни слова, он принялся меня оглядывать с головы до ног.
Будучи сам маленького роста, Наполеон очень любил окружать себя красивыми и высокими людьми. Поэтому я, конечно, не мог не понравиться ему.
— Итак, господин Жерар, — произнес, наконец, император, постукивая пальцем по золотому шитью моего мундира, — мне сообщили, что вы очень хороший молодой офицер.
Мне хотелось ответить как-нибудь получше, но я вспомнил слова Ласалля о том, что во мне, кроме усов и шпор, ничего нет, и язык у меня прилип к гортани. Император следил за душевной борьбой, которая отразилась на моем лице, и ждал ответа.
— Да, да, теперь я вижу, что вы именно такой чело-век, который мне нужен, — сказал он, — храбрых и умных людей у меня много, очень много. Но храбрый и…
Император не кончил своей речи. Я не мог понять, к чему он клонит, но тотчас же заявил о своей готовности итти хоть на смерть ради императора.
— Вы хорошо владеете саблей? — спросил император.
— Так себе, ваше величество.
— Ваш полк выбрал вас, чтобы биться с чемпионом Шамбаранского гусарского полка.
Я обрадовался: стало-быть, император знает кое-что о моих подвигах.
— Точно так, ваше величество, товарищи оказали мне эту честь.
— А вы, чтобы напрактиковаться, в течение недели перед поединком оскорбили шестерых учителей фехтования и дрались с ними на дуэли.
— Никак нет, ваше величество, я дрался с семью учителями фехтования.
— С какими результатами?
— Учитель фехтования двадцать третьего полка тронул мой левый локоть, ваше величество.
Улыбаясь своей странной улыбкой (император всегда улыбался одними губами, глаза же оставались бесстрастными), он сказал:
— Я нуждаюсь в ваших услугах, господин Жерар. Мне нужен человек, умеющий владеть саблей. Я решил выбрать для этого дела именно вас, но, прежде всего, приказываю нам хранить это дело в строгой тайне. Пока я жив, никто, кроме нас, не должен знать дела, которое я вам поручаю.
Я вспомнил о Талейране и Ласалле, но дал императору требуемое слово.
— Затем я не нуждаюсь в ваших мнениях и догадках. Вы должны только исполнять то, что вам прикажут.
Я поклонился.
— Я нуждаюсь в вашей сабле, а не в вашем уме. Думать буду я сам. Вы меня поняли?
— Точно так, ваше величество.
— Вы знаете Канцелярскую рощу в лесу Фонтенебло?
Я опять поклонился.
— Там имеется большая пихта, к которой вы должны притти в десять часов вечера. Я буду вас там ждать.
Эту пихту я знал очень хорошо, так как под нею я в течение недели имел три свидания с одной хорошенькой девушкой.
— В лес мы пойдем вместе, — продолжал император, — вы должны иметь саблю, но пистолетов с собой не берите ни в каком случае. Ко мне вы с разговорами не обращайтесь, и я с вами также не буду говорить ни слова. Вы меня понимаете?
— Понимаю, ваше величество.
— Там мы увидим двух человек, стоящих под деревом. Приблизимся мы к этим людям вместе. Если я подам вам знак защищать меня, обнажайте саблю. Если же я стану спокойно разговаривать с этими людьми, стойте смирно и ждите событий. В случае, если произойдет схватка, вы должны принять все меры к тому, чтобы ни один из них не ушел живым.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.Содержание:1. Подвиги бригадира Жерара2. Приключения бригадира Жерара3. Женитьба бригадира.
Приключения бригадира Этьена Жерара — необыкновенно храброго, находчивого офицера, неисправимого зазнайки и хвастуна, продолжаются…
Во всем великом французском войске был только один офицер, к которому англичане из армии Веллингтона питали глубокую, яркую, неугасимую ненависть. Были среди французов грабители, насильники, заядлые игроки, дуэлянты и повесы. Все это можно простить, поскольку нетрудно было найти им подобных и среди англичан. Но один офицер из армии Массена совершил преступление невиданное, неслыханное, ужасное; не к ночи будь оно помянуто, разве только когда вторая бутылка развяжет языки. Весть об этом донеслась до Англии, и джентльмены из глухих ее уголков, которые мало что знали о войне, краснели от ярости, когда слышали об этом, а йомены из всех графств грозили в небо веснушчатыми кулаками и изрыгали проклятия.