Приглашение для невесты - [16]

Шрифт
Интервал

— В-вот то, что надо, — произнес он, клацая зубами, умудряясь сохранять светскую позу, несмотря на то что был весь покрыт грязью. — Держу пари — чашка дымящегося кофе быстро восстановит мои силы. Странно, почему-то никогда не думаешь, какая вода бывает мокрая, пока не искупаешься, да еще в одежде! Но какая удача, Хью, друг мой, что ты оказался поблизости как раз в такой драматический момент! Значит, вы поехали дальней дорогой, вдоль берега? Мне даже начинает казаться, что ты чуть ли не знал заранее, что нечто подобное может случиться.

Джулия увидела, как взгляды мужчин скрестились, словно мечи, и даже послышался звон отточенных лезвий.

— Мы не выбирали специально маршрут, просто решили прогуляться по берегу, — ответил Хью сквозь зубы безо всякого выражения, наливая дымящийся кофе в чашку.

— Вернее сказать, это ты так решил, — ядовито вставила Эйлин. Она соскочила с седла и, недовольная, стояла рядом с конем, держа его под уздцы.

— Что, как видишь, оказалось очень кстати, тебе не кажется? — негромко заметил Хью.

Эйлин сняла шляпу резким рывком, и ее роскошные светлые волосы рассыпались по плечам.

— Знаешь, у них не было ни одного шанса утонуть — они находились в метре от берега. Кстати, Конор, хочу тебе сказать, это был наш обед, то, что ты уминаешь с таким аппетитом.

Конор с ухмылкой взглянул на бутерброд, который цепко держал в руках.

— Что ты называешь обедом? Вот это? Да, твои кулинарные способности поразительным образом улучшились. Обычно результат твоих усилий похож на смесь из древесных опилок и старых галош.

Эйлин давно уже привыкла к шуткам Конора и не разозлилась на его слова. Она остановила свой взгляд на несчастной Джулии, мокрой и дрожащей от пережитого страха и холода. Конор выловил ее соломенную шляпу, которая сейчас валялась на траве, насквозь промокшая и безнадежно испорченная.

— Хью, милый, а тебе не пришло в голову, что твой благородный рыцарский поступок неугоден юной леди? В конце концов, может быть, девушка не для того испортила свое лучшее платье, чтобы ее спасал совсем не тот герой?

Хью приподнял брови:

— Если имеешь в виду Конора, то ты заблуждаешься. Он был не в состоянии кого бы то ни было спасать.

— О, тут ты совершенно прав, — с готовностью подтвердил Конор без малейшего злорадства и взял еще один бутерброд. — Я сам чуть не захлебнулся, прежде чем ступил на твердую землю. — Словно о чем-то вспомнив, он покосился на Джулию с заговорщическим видом: — Не подумай только, что я об этом жалею. Я никогда не забуду нашу прогулку.

— Все понятно, — медленно протянула Эйлин, прищурив глаза, подозрительно переводя взгляд с Конора на Джулию. — А скажи-ка мне, Конор, почему лодка перевернулась?

Конор многозначительно ухмыльнулся:

— Как джентльмен, я не стану вдаваться в подробности и выдавать тайну, приведшую к этому несчастному случаю.

Последовало общее молчание. Джулия с понурым видом смотрела на Хью, который не спускал с нее глаз. Она почувствовала, что вспыхнувший румянец выдал ее, и покраснела еще больше, до самых ушей.

Молчание нарушил легкий смех Эйлин:

— Ах, так вот в чем дело! Что ж, надо сказать, Конор, ты не теряешь времени даром.

Джулия с трудом поднялась, решив с достоинством покинуть эту сцену. Она даже не подумала, как пойдет домой в таком виде. С ее одежды текла грязь, ботинки хлюпали, но все равно это было лучше, чем чувствовать холодный взгляд Хью, да и Эйлин почти не скрывала насмешки. Зябко поежившись, Джулия громко чихнула.

— Ты простудилась, — отметил Хью.

— Нет, вряд ли, — ответила она, чувствуя, что, несмотря на теплый солнечный день, зубы у нее выбивают неудержимую дробь.

— Тебе надо срочно домой, — решительно бросил он, и не успела она понять, что происходит, как он поднял ее на руки и понес к своему пощипывающему траву скакуну.

Эйлин стояла и смотрела вслед им как зачарованная. Потом, придя в себя, громко крикнула вслед:

— Куда это ты собрался, Хью Муртаг, не можешь ли мне сказать?

Хью остановился и оглянулся:

— Отвезу Джулию домой, пока она не схватила воспаление легких. Ты, надеюсь, не возражаешь?

— Ты знаешь, я как раз возражаю. — Голос Эйлин поднялся почти до визга. — Мы же с тобой собирались устроить пикник в Кулморе. Сначала ты ринулся спасать Джулию из воды, хотя никакой опасности утонуть не было, теперь ты изображаешь доброго самаритянина, отдал наш обед и решил, как рыцарь на коне, отвезти ее домой. Очень романтично, но боюсь, что она этого не оценит. Напрасные хлопоты!

Хью посадил Джулию в седло, набросил ей на плечи свой пиджак, потом сам сел позади нее.

— Эйлин, ты ведешь себя как ребенок. Ты же видишь — Джулия вымокла до нитки. Чем быстрее она окажется дома, тем лучше. И кстати, — тут губы его тронула ироническая усмешка, — то, что ты обзываешь меня рыцарем, — это совсем не обидно!

Лицо Эйлин побелело от гнева, и она проводила Хью ненавидящим взглядом.


Некоторое время Хью и Джулия ехали молча. Первым нарушил молчание Хью:

— Кстати, я заметил, что в лодке Конор вел себя не совсем как джентльмен, но может быть, я ошибся? — Он умолк, явно ожидая от нее объяснений.

Она молчала, не зная, как поступить. В таком смешном, непрезентабельном виде нелепо было пытаться объяснять, что она якобы увлечена Конором и как раз в самый ответственный момент их корабль потерпел крушение.


Еще от автора Генриетта Рейд
Продается поместье с невестой

Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.


Сестра невесты

Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…


Ты моя судьба

Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…


Опасная соперница

Джудит Уэстолл, узнав, что ее погибшая подруга подозревала своего кузена Гарта Ситона в страшном преступлении, отправляется в его замок под видом гувернантки с целью расследовать это зловещее дело. Вскоре в замок приезжает графиня, которая, не скрывая своих намерений, набивается в жены Гарту. Она сначала не обращает внимания на гувернантку, но, заметив, что Гарт проявляет к девушке интерес, начинает угрожать ей…


Предчувствие перемен

Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…


Маскарад поневоле

Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.


Рекомендуем почитать
Сказка - ложь...

Как часто вспоминаем мы детские сказки, жалея, что детство окончилось?  Что нельзя снова открыть книгу и с восторгом погрузиться в неизведанные миры и приключения героев?  Но мы растем, а сказки остаются прежними. Они уже не вызывают былых восторгов, да и воспринимаются совершенно по-иному.  А что, если...  *** Пить надо меньше, надо меньше пить! (с) Кощей  Да чтоб тебя разэдак! Вот они, королевичи!! (с) Баба Яга  Блин, опять кто-то приперся... (с) Кот на золотой цепи .


Жизнь. Дневник воображения. Разорви свои цепи…

Женщина — самое терпеливое творение Бога. Мы терпим. Мы создаем. Мы уничтожаем. Мы любим. Мы оставляем. Мы жертвы мира. Мы жертвы своих ошибок.В книге описана жизнь молодой девушки, которая поддалась своей наивности, оказалась в жизненной неопределенности. Найдет ли она путь к выходу, к своему счастью, сделает ли она правильный выбор?


Тайна радости

Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…


Нарушенные обеты

Джек О'Коннор привык общаться с крутыми уличными подростками, чьим перевоспитанием давно занимался. Но что делать с очаровательной новой преподавательницей Венди Вэлдез, рядом с которой этот многоопытный мужчина почему-то чувствует себя робким мальчишкой? И какой должна быть любовь, чтоб исцелить кровоточащие раны прошлого?..


Сраженные любовной лихорадкой

Сидни уговорила подруг провести неделю отдыха на Аляске и испытать свою волю в экстремальных условиях. Но она никак не ожидала, что придется испытывать и свое сердце: весна на Аляске, как и везде, пора любви…


Прекрасная папиросница

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…