Придворный - [160]
Вальдес, полный, как ему казалось, пророческой ревностью, написал на кастильском языке «Диалог о событиях, приключившихся в Риме», где повторил и развил обличения Эразма, доведя их до практического вывода, какого не делал и сам Эразм: видимые святыни Рима сам Вышний промысел обрек на осквернение и уничтожение, ибо нечестивцы, забыв о невидимом Боге, о Его заповедях, о подлинной сути христианского учения, обратили их в предмет идолослужения и неправедной наживы.
«Диалог» завершался утверждением, что если император «теперь реформирует Церковь, то достигнет в этом мире величайшей славы, которой никогда еще никто не достигал, и до конца мира будут говорить, что Иисус Христос основал Церковь, а император Карл V – восстановил. А если он этого не сделает, то, даже если все это произошло без его воли и он имел и имеет самые лучшие намерения… не знаю, что скажут о нем потомки, – писал Вальдес, – и какой ответ он даст Богу в том, что не сумел использовать такую возможность, как сейчас, чтобы принести необычайную службу Богу и несравненное благо всему христианскому общежительству»[69].
Итак, Вальдес призывал императора идти до конца и полностью лишить католическую церковь светской власти и земных богатств.
Кастильоне, как видим мы на многих страницах «Придворного», был далеко не в восторге от того состояния Церкви, которому был свидетелем. Но он признавал вещи так, как они сложились в течение многих веков, и навряд ли мог себе представить строй и быт Италии без церковных владений, бенефициев, десятин, без возможности церковной карьеры для немалой части итальянской знати и, разумеется, без церковного покровительства университетскому образованию, учености и искусствам. Почти все, что страстно влекло его в Рим, все, что было ему дорого в нем, все, чем Рим был уникален во Вселенной, находилось в какой-то связи с папством: именно папство вдыхало жизнь в остатки Рима древнего, и оно же насыщало торжественностью, красотой и содержанием Рим новый. Оно наполняло город и его храмы молитвой верующих всего христианского мира, и оно же наполняло его пороками и нечестием. Кастильоне, рожденный и выросший вдали от Рима, впервые увидевший его двадцатипятилетним, в письмах и стихах называет Рим родиной. А родину любят такой, какова она есть, вместе с тем, что само по себе даже способно внушать отвращение.
Для Кастильоне Рим – живые люди: это священники, совершающие мессы на тысячах его престолов, монахи и монахини его монастырей, это художники, скульпторы, каменотесы, плотники, укладчики мостовых, кузнецы, портные, зеленщицы и молочницы на рынках. Это те, кто создавал Рим трудами каждого дня, те, с кем его самого связывали сотни больших или малых дел и впечатлений. Знаменитые римские блудницы – да, и они были частью судьбы его или кого-то из его друзей; есть у него и стихи, посвященные недолгим римским подругам. И он живо мог представить себе долю каждого из этих знатных и совершенно безвестных, праведных и грешных людей, оказавшихся во власти ничем не ограниченной жестокости.
Ничего подобного не чувствовал Вальдес. Ничто в Риме не привязывало его сердца, ничего в нем не было жаль.
В отличие от Кастильоне, Вальдес не видел войны, ее ужасы не преследовали его в воспоминаниях и снах. Одуревшие от крови и разгула наемники представлялись ему стройными рядами вершителей Божьей правды; но даже их самих, тысячами беспомощно вымерших от чумы в разоренном ими городе, молодому теоретику не было жаль, когда перед его мысленным взором вставал головокружительный исторический шанс «принести необычайную службу Богу и несравненное благо всему христианскому общежительству».
Человек, имевший мало практического жизненного опыта, но очень восприимчивый, Вальдес легко и поверхностно заимствовал от тех, кого почитал или от кого зависел, мысли, слова и манеры. Презрительный тон по отношению к «темным людям», подхваченный у Эразма, он соединяет с верой в божественное покровительство своей собственной персоне и миссии, копируя в этом отношении канцлера Гаттинару.
Хотя Вальдесом при написании «Диалога», несомненно, двигали и убежденность, и личный интерес, его книга не могла восприниматься как выражение лишь частного мнения. Идеолог из канцелярии не решился бы обнародовать ни одной строчки, которая не была бы угодна его начальнику, великому канцлеру, и все это прекрасно понимали. Вальдес давал свою рукопись на прочтение большому числу испанских сановников, и, несмотря на наличие в ней мест, жестоко бьющих по традиционному испанскому благочестию, все ее шумно одобряли.
В ту пору при императорском дворе горячо обсуждалось предполагаемое прибытие Эразма Роттердамского, самого крупного и влиятельного среди европейских интеллектуалов, ко двору императора Карла. Этого события ждали как настоящего триумфа имперской идеи и начала новой реформы Церкви, способной спасти ее от лютеровского раскола и напора еще более радикальных протестантских течений. Поэтому даже места в «Диалоге» Вальдеса, очень близко напоминавшие лютеровские тезисы, не пугали: столь сильна была вера в призвание императора удержать единство христианского мира перед лицом как внутренних противоречий, так и турецкой угрозы. «Кто посмеет отрицать, что все идет по планам Цезаря? Ему будет дано поднять до небес престиж христианского мира, чтобы, после того как он сокрушит нечестие и коварство варваров, весь земной шар последовал святейшему учению Креста», – писал Гаттинара.
В книге публикуются переводы наиболее характерных и ценных памятников византийской литературы IV–IX веков, в том числе Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Романа Сладкопевца, Иоанна Златоуста и др. Большинство текстов впервые появляются на русском языке. В исследовательских статьях рассматриваются жанры византийской литературы, как то: жития, летописи, гимны, эпиграммы, басни, письма. Показана их связь с античной художественной традицией. Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.
Владимир Яковлевич Пропп – выдающийся отечественный филолог, профессор Ленинградского университета. Один из основоположников структурно-типологического подхода в фольклористике, в дальнейшем получившего широкое применение в литературоведении. Труды В. Я. Проппа по изучению фольклора («Морфология сказки», «Исторические корни волшебной сказки», «Русский героический эпос», «Русские аграрные праздники») вошли в золотой фонд мировой науки ХХ века. В книгах, посвященных волшебной сказке, В. Я. Пропп отказывается от традиционных подходов к изучению явлений устного народного творчества и обращается сначала к анализу структурных элементов жанра, а затем к его истокам, устанавливая типологическое сходство между волшебной сказкой и обрядами инициации.
Канадский ученый, эколог и политолог Вацлав Смил знаменит своими работами о связи энергетики с экологией, демографией и реальной политикой, а также виртуозным умением обращаться с большими массивами статистических данных. Эта книга, которая так восхитила Билла Гейтса, обобщает самые интересные материалы, которые Смил пишет для журнала IEEE Spectrum – одного из ведущих научно-инженерных изданий мира, и представляет собой актуальное руководство для понимания истинного положения дел на нашей планете.
Наша сегодняшняя жизнь перенасыщена информацией, однако большинство людей все же не знают, как на самом деле устроен наш мир. Эта книга освещает основные темы, связанные с обеспечением нашего выживания и благополучия: энергия, производство продуктов питания, важнейшие долговечные материалы, глобализация, оценка рисков, окружающая среда и будущее человека. Поиск эффективного решения проблем требует изучения фактов — мы узнаем, например, что глобализация не была неизбежной и что наше общество все сильнее зависит от ископаемого топлива, поэтому любые обещания декарбонизации к 2050 году — не более чем сказка.
«Эта книга посвящена захватывающей и важной для любого человека теме – осознанию себя как части общества и рассмотрению самого феномена общества под лупой эволюционных процессов в животном мире. Марк Моффетт сравнивает человеческое общество с социальными образованиями общественных насекомых, и эти сравнения вполне уместны. И его последующий интерес к устройству социальных систем у широкого круга позвоночных, от рыб до человекообразных обезьян, не случаен. Как эволюциониста, его интересы связаны с выявлением причин и факторов, влияющих на трансформации социального поведения у разных таксонов, роли экологии в усложнении общественных связей, с поиском связей между морфологическими и психологическими преобразованиями, в конечном итоге приведших к возникновению нашего вида.