Преображение любовью - [4]
Вечером за ужином оказалось, что их соседями по столу будут мать и дочь. Элис не видела их раньше, но, похоже, дочь ее заметила и постаралась попасть с ними за один стол. Девица представилась как Гэйл Турнбулл, а свою мать представила как Дженнифер Джилберт. Она была старше Элис, возможно, лет тридцати с небольшим, но все же по возрасту ближе ей, чем остальные пассажиры, которых она уже разглядела.
Гэйл, похоже, чувствовала себя так же, как Элис, потому что после того, как явно умышленно заняла место рядом с ней, сказала понизив голос:
— Слава Богу, что в этом путешествии есть кто-то еще моложе ста лет. Мне кажется, что вы здесь тоже в качестве исполняющей долг родственницы-сиделки.
— Я здесь со своей тетей, — ответила Элис, не уверенная еще, следует ли составлять поспешный альянс против старшего поколения с абсолютно незнакомым человеком.
Гэйл состроила симпатичную гримаску:
— Мама всегда настаивает, чтобы я отправлялась с ней в путешествия, а потом проводит все время со своими старухами, так что я помираю со скуки. Ничего, мы составим свою собственную компанию.
Тут подошел официант, и она повернулась к нему. Темными кудрявыми волосами и загорелой кожей Гэйл походила на цыганку, это впечатление усиливали темные брови и ярко накрашенные губы, слегка надутые, то ли от того, что Гэйл так «дулась» от природы, то ли потому, что так она стремилась казаться более сексуальной — судить об этом было пока рано. Но она выглядела привлекательно эдакая знойная женщина. Мужчины, во всяком случае, должны были находить ее именно такой. Она носила обручальное кольцо и множество колец на других пальцах, а также браслеты и тяжелую золотую цепь на шее.
Элис повернулась к тетушке, и они успели переговорить о многом, когда Гэйл вновь обратилась к ней и доверительно сказала:
— Я полагаю, не стоит надеяться, что в этом путешествии встретится хоть один достойный внимания мужчина. Но некоторые официанты не так уж и плохи. Она задумчиво огляделась по сторонам и продолжала:
— Но что плохо в греках, так это то, что большинство из них коротышки. Ее голос оживился, когда она придвинулась поближе. — Я тут поймала взгляд одного великолепного мужчины и даже не седого, можете представить?
Но она сразу же впала в пессимизм:
— Я не имела возможности выяснить, кто он, но готова поклясться жизнью, что он здесь с женой — слишком уж божествен, чтобы не быть занятым. Вы его еще не видели?
Покачав головой, Элис засмеялась:
— Нет, я определенно не видела никого, кто походил бы под определение «божествен».
— Ну, вы сразу узнаете его, когда увидите. — Гэйл бросила взгляд на руку Элис, на которой не было кольца.
— Я вижу, вы не замужем?
— Нет.
— Я тоже не замужем. — Заметив изумленный взгляд Элис, она добавила:
— Я разведена. Дважды. Мои сложности заключаются в том, что когда я замужем, я хочу быть свободной, а когда свободна, то снова хочу замуж. Ужасно, не правда ли? Ошеломленная ее прямотой, Элис сказала:
— Да, я понимаю, что такое возможно. А что вы э-э… делаете, когда вы незамужем?
— Что делаю? Вы имеете в виду карьеру? — Гэйл рассмеялась. — В первый раз я выскочила замуж, как только закончила школу, так что поработать просто не успела. Потом я жила на выплаты бывшего мужа. Сейчас то же самое. И это в самом деле неплохо. Я просто не в состоянии сидеть целый день в офисе! Должно быть, это смертельно скучно. — Она взглянула на Элис. — А вы чем занимаетесь? Модель или что-то в этом роде?
Улыбнувшись про себя от смущения, Элис ответила:
— Вовсе не в этом роде. Я учительница. В школе для девочек. Преподаю историю и физкультуру.
— Как интересно, — вежливо прокомментировала Гэйл, явно полагая, что это чертовски скучно, — я не думаю, что у вас много возможностей встретить подходящего мужчину в школе для девочек?
— Действительно, немного.
— Это ужасно обидно при вашей внешности и фигуре. Наверно, это благодаря спорту?
— Возможно, — в смущении от очередного комплимента согласилась Элис.
Тетя Луиза и мать Гэйл, похоже, нашли общий язык. После ужина они вчетвером перешли в фойе выпить кофе. На борту находилось около двухсот пятидесяти пассажиров, и в фойе собралась добрая половина их, многие образовали группы вокруг круглых столов. Элис огляделась, прикидывая, может ли среди них находиться тот мужчина, которого описала Гэйл, но та, угадав ее мысли, покачала головой.
— Его здесь нет, — шепнула она с заговорщицким видом.
Досадуя на себя, Элис отвернулась. Она приняла участие в этой поездке для того, чтобы угодить тетушке Луизе, а не для того, чтобы охотиться за мужчинами, и не хотела, чтобы Гэйл втягивала ее в свою затею. То, что она незамужем, вовсе не означает, что она должна стремиться к мужскому обществу. Когда вы ищете что-то лучшее, ничто меньшее не должно вас волновать. Эта нежданная и нежеланная мысль заставила Элис сильнее стиснуть свою чашку с кофе, и когда тетушка заявила, что устала и собирается в каюту, Элис поднялась вместе с ней, отказавшись от предложения Гэйл прогуляться по палубе.
Элис проснулась среди ночи от духоты и невыносимого храпа тетушки, заглушавшего даже гудение кондиционера. Примерно с полчаса Элис пыталась снова заснуть, потом встала, надела халат, выскользнула из каюты и поднялась по расположенному рядом трапу на смотровой мостик. Над ним светились огни рубки, где несли вахту члены экипажа, но здесь она пребывала в одиночестве. Судно шло с небольшой скоростью, и бриз едва шевелил ее волосы, зато стало значительно прохладнее. По обе стороны судна виднелись вдали береговые огни, значит, они проходили узким Коринфским заливом. Элис ощущала сильный запах моря. Он заставил ее вспомнить день, когда она встретила Титуса. Это тоже случилось на судне, но гораздо меньшем, чем это, — на пароме, возвращавшемся с Шетландских островов в Шотландию.
День Святого Валентина — праздник влюбленных. В этот день раздаются признания в любви, сбываются долгожданные мечты. Волнения, страхи, переживания, сомнения уступают место безоблачному счастью, безудержной страсти, восхитительным наслаждениям и восторгам.В сборнике, куда вошли два романа известной писательницы Мэй Сартон, с необыкновенной теплотой рассказано, как великий праздник влюбленных соединил любящие сердца, помог молодым людям преодолеть все преграды, стоявшие на их пути.Для широкого круга читателей.
День Святого Валентина — праздник влюбленных. В этот день раздаются признания в любви, сбываются долгожданные мечты. Волнения, страхи, переживания, сомнения уступают место безоблачному счастью, безудержной страсти, восхитительным наслаждениям и восторгам.В сборнике, куда вошли два романа известной писательницы Мэй Сартон, с необыкновенной теплотой рассказано, как великий праздник влюбленных соединил любящие сердца, помог молодым людям преодолеть все преграды, стоявшие на их пути.Для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.