Прекрасная вдова - [62]

Шрифт
Интервал

Они переглядываются, будто пытаются найти решение. Не сомневаюсь, что решение у них уже давно готово и известно всем, кроме меня.

Ясно, что нам не поместиться в экипаже Терранта. До того как мы с Мэри присоединились к компании, детей держали на коленях, а Линсли сидел рядом с кучером. Ясно, что девять человек не поместятся в одном экипаже.

— Нам следует сообщить Тируэллу о том, что произошло, — предлагаю я.

Интересно, какие доводы они приведут против моего простого и разумного решения? Как и следовало ожидать, раздается дружный хор протестующих голосов.

— Это невозможно, леди Элмхерст, — качает головой адмирал.

— Да почему же невозможно? Лошади есть и полно бездельников, — киваю в сторону кучеров и слуг с постоялого двора.

Они уютно расположились на солнышке и играют в кости.

— Простите, миледи, его светлость будет сердиться. Он так бережет своих лошадей! — нагло заявляет кучер Тируэлла и с тоской смотрит на игроков в кости, к которым выходят две хорошенькие служанки с огромной бутылью в руках.

Слышится кокетливое хихиканье.

— Мы возьмем лошадь с постоялого двора! — предпринимаю я еще одну попытку.

Меня совсем не удивляет то, что все до единой лошади на почтовой станции смертельно больны какими-то невероятными лошадиными заболеваниями.

— Я придумала! — кричу я, решив загнать их в угол и посмотреть, как они вывернутся на этот раз. — Я отправлюсь к герцогу в экипаже Терранта, расскажу ему о том, что произошло, и попрошу прислать кузнеца.

Они в замешательстве смотрят друг на друга, но наконец соглашаются и кивают. Где же Мэри? Я оглядываюсь вокруг и вижу ее под кустом в углу двора, беднягу опять тошнит.

Миссис Райли хмурит лоб.

— Вам не кажется, Каро, что ваша служанка…

— Да-да, она больна, и я беру ее с собой.

Ни за что не оставлю ее на съедение миссис Райли! Кроме того, ромашка и имбирь упакованы в моем багаже.

Итак, мы отправляемся в экипаже Терранта. Какие еще приключения выпадут на мою долю, прежде чем я увижу Конгриванса? Не уверена, что хочу встретиться с ним. От волнения мои ладони становятся влажными. Я думаю о том, как я выгляжу, как будет выглядеть он и как изменилось его отношение ко мне. Какая же я дура!

А если он будет каяться и скажет, что по-прежнему любит меня? Или будет мрачным и неприветливым? Может быть, Тируэлл хочет силой заставить его жениться на мне? На это я никогда не соглашусь. Надеюсь, Бартон вернулся к нему и не откажется жениться на Мэри. Похоже, что он честный человек, если вернул мне серьги.

Как здесь пустынно! На многие мили вокруг — одинокие холмы, поросшие папоротником и вереском, овцы да огромные, пестрые от лишайника валуны. Как тихо! Лишь кулик звенит в вышине да изредка блеют овцы, бараны, ягнята.

Экипаж замедляет ход и останавливается. Кучер говорит с кем-то. Верно, с почтальоном.

— В чем дело? — спрашиваю я, открыв дверцу.

— Миледи, прошу вас, оставайтесь в экипаже!

Мэри выглядывает в окно и пронзительно кричит.

Выглядываю в окно с ее стороны. Огромное мохнатое существо сидит на дороге, преградив нам путь.

Медведь? Да, это медведь. Он сидит на задних лапах и чешет бок огромными желтыми когтями, крутит мордой и нюхает воздух.

Должно быть, он сбежал из бродячего цирка. Вряд ли в графстве Нортумберленд водятся дикие медведи с кольцом на шее. Лошади пятятся назад и храпят. Им определенно не нравится такое соседство.

Стук копыт. Вооруженные всадники в масках окружают экипаж. Как странно! В руках у них средневековые мушкетоны, с проржавевшими от старости раструбами!

Мы с Мэри визжим что есть сил. При этом я чуть не покатываюсь со смеху.

— Кошелек или жизнь? — орет один из всадников, наставив свой мушкетон на кучера.

Я уже раньше слышала этот ужасный местный говор. Сначала медведь, а теперь шайка разбойников… посреди вересковых пустошей северной Англии… Это напоминает мне бездарный любительский спектакль.


Глава 21 Леди Кэролайн Элмхерст


— О Боже! Они убьют нас! — Мэри хватает меня за рукав. — Миледи, я беременна.

Для таких откровений она выбрала не самое удачное время!

— Знаю, не волнуйся, — шепчу ей, — я позабочусь о тебе. Это не настоящие разбойники!

Раздается выстрел. Мы с Мэри падаем на пол. Слышатся крики и стрельба. Двери экипажа распахиваются настежь. Один из головорезов, в шляпе, низко надвинутой на глаза, прыгает внутрь, размахивая оружием.

В ту же секунду лошади, почуяв опасность, срываются с места. Разбойник теряет равновесие и закидывает ногу на сиденье. Вот он, мой золотой шанс! Я бью что есть силы ему между ног. Негодяй, завопив от боли, вылетает из экипажа. Его ружье летит на пол.

Я быстро хватаю его. И вовремя! В тот же миг дверь с другой стороны распахивается, и в экипаж прыгает бородатый разбойник. Этот разбойник хорошо знаком мне!

— Бартон! — кричу я, опуская ружье. — Какого черта ты здесь делаешь?

— Мэри, любимая!

Он не обращает на меня никакого внимания.

— Осторожно…

Я опаздываю со своим предупреждением. Мэри стошнило прямо на его камзол.

— Мой цветочек. — Бартон нежно вытирает ей рот своим рукавом. — Простите, миледи. Не бойтесь, ружье не заряжено.

Я отбрасываю ружье в сторону. Все это начинает утомлять меня.


Еще от автора Дженет Маллани
Скандальная связь

Что может быть важнее репутации английского аристократа и на что пойдет хороший управляющий, чтобы спасти от громкого скандала семью своего хозяина?Раньше безупречный во всех отношениях Гарри Бишоп как-то не задавался подобными вопросами — не было случая. Но теперь случай представился, да еще какой!«Случай» зовут Софи Уоллес, и долг Гарри — избавить беспутного племянника лорда Шада, от влияния этой прелестной актрисы. Но… какова цена? К собственному ужасу, мистер Бишоп понимает: единственный способ отвадить Софи от юного шалопая — самому стать ее поклонником!


Счастливое недоразумение

Шарлотта Хейден уже оставила мысль о скором замужестве. Однако случилось досадное недоразумение: ее застали наедине с беспутным виконтом Шаддерли. Теперь она скомпрометирована, репутация ее погублена — и только брак с виконтом может спасти положение.Шарлотта в отчаянии. Ее новоиспеченный супруг тоже не испытывает большой радости от семейной жизни… поначалу.Потому что очень скоро эти умные, независимые, обаятельные мужчина и женщина начинают проникаться друг к другу самыми нежными чувствами — а от нежности и доверия недалеко и до настоящей страсти…


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Банга-Любанга (Любовь Белозерская - Михаил Булгаков)

Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Возлюбленные уста (Мария Гамильтон - Петр I. Россия)

Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?


Страсти-мордасти (Дарья Салтыкова)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Золотой плен

Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…