Предательский поцелуй - [60]

Шрифт
Интервал

– Изабелла? – прошептал он.

– Да, это я, – ответила она, стараясь улыбаться. – Ты у меня дома. Все будет хорошо.

Он покачал головой:

– Ты не сон…

– Нет, я не сон. Вот она я, это реальность.

– Ты ненавидишь меня.

Его глаза закрылись, все тело выгнулось в болезненной судороге.

– Вот, – сказала Мена, опускаясь на колени около Изабеллы.

Рядом с ней стояла миска с горячей водой, в руке Мена держала маленькую бутылочку с темным эликсиром.

– Держите его голову, – сказала она, открывая бутылочку.

Изабелла приподняла голову Орландо и прижала ее к себе. Мена аккуратно влила несколько капель эликсира в его рот. Он снова затих, и Мена принялась обтирать его лицо куском чистого полотна, смоченного в горячей воде.

– Он скоро поправится, моя овечка. Вот увидите.

Голос Мены звучал успокаивающе, но страх не отпускал Изабеллу. А что, если уже слишком поздно?


– Орландо! Орландо, проснись, пожалуйста.

Сделав над собой усилие, Орландо открыл глаза, его рука инстинктивно потянулась к кинжалу. Последнее, что всплыло в памяти, – он оставил Марию в аббатстве рядом с деревней, где жила Изабелла, и отправился на поиски дома Изабеллы, чтобы вымолить ее прощение. Он знал, что не сможет жить без нее, но так же отчетливо понимал, что недостоин ее. Он подошел к дому Изабеллы, и тут проклятая слабость и жар одолели его…

– Орландо, посмотри на меня! – донесся до него голос, в котором звучало отчаяние. Что-то прохладное коснулось его щеки.

Из тумана выплыло лицо Изабеллы в нимбе ослепительного света. Ее лицо осунулось, глаза покраснели, но улыбка была прекрасной. Она взяла его лицо в ладони.

Что это? Часть его лихорадочного сна, или он действительно нашел ее? Орландо не смел надеяться.

– Я умер? – проговорил он, едва размыкая губы, пересохшее горло саднило.

Изабелла облегченно рассмеялась:

– Это вряд ли, ведь я – не ангел. Ты в доме моего отца. Помнишь, как пришел сюда?

Он кивнул. Он помнил, как бросился на поиски Изабеллы. И вот она здесь. Он чувствовал прикосновения ее ласковых пальцев к своей коже, вдыхал ее аромат. В глазах Изабеллы не было ненависти, только любовь.

Орландо медленно повернул голову, огляделся. Он лежал на удобной постели, застеленной чистыми простынями, голова его покоилась на восхитительно мягкой пуховой подушке. Над кроватью раскинулся зеленый бархатный балдахин, пляшущий свет свечей отбрасывал причудливые тени на вышитые узоры. В открытое окно дул теплый летний ветерок, напоенный ароматами трав и цветов. Орландо охватило блаженное чувство покоя, безопасности, которого он не знал уже очень давно.

И все благодаря женщине, которая сейчас держала его за руку. Благодаря его сокровищу.

Он сжал руку Изабеллы, их пальцы переплелись. Он больше не хотел ее терять. Если бы он только мог сделать так, чтобы она осталась с ним…

– Кто-нибудь еще заболел? – спросил он.

Изабелла покачала головой:

– Только ты. Мы с Меной ухаживали за тобой, и теперь – благодарение Богу! – лихорадка отступила.

Высвободив руку, Изабелла потянулась к миске с горячей водой, стоявшей на столике у кровати. Смочив кусок полотна, она обтерла лицо Орландо. Он почувствовал слабый аромат лаванды.

– Ты простишь меня? – пробормотал он. – Я искал тебя, чтобы попросить прощения. Я понял, что не смогу жить, зная, что ты ненавидишь меня.

По лицу Изабеллы промелькнула тень.

– Ты сделал то, что должен был сделать ради бедного ребенка и его матери. Маттео совершил грех и заплатил за него. Как и его сестра, которая так же невинна, как твоя Мария Лоренца. Я больше не могу жить так, как жила. После того что я увидела во Флоренции…

– Изабелла… – начал он, но глубокая печаль на ее лице заставила его умолкнуть. Что он мог сказать, чтобы развеять эту печаль?

– Ты должен отдохнуть, – сказала Изабелла, ее голос звучал мягко и печально.

Орландо готов был сделать все, даже пожертвовать своей жизнью, чтобы стереть эту печаль с ее лица.

Но Изабелла вдруг улыбнулась, и Орландо узнал ту невинную девушку с широко распахнутыми глазами, которую когда-то встретил во Флоренции.

– Мне не нужен отдых, – прошептал он. – Я боюсь, что нам не суждено быть вместе, и хочу смотреть на тебя, пока могу.

Все еще улыбаясь, Изабелла покачала головой:

– А я хочу, чтобы ты поправился. Нам столько всего предстоит сделать…

– Например, это?

Орландо больше не мог сдерживаться. Приподнявшись в постели, он запустил пальцы в ее шелковистые черные волосы и притянул Изабеллу к себе, впился в ее губы поцелуем, в который вложил всю свою страсть. Он ощутил вкус ее губ, вкус самой жизни и света.

На мгновение она замерла, словно хотела отстраниться, но, вздохнув, отдалась в его власть, растворилась в нем. Издав едва слышный стон, она ответила на его поцелуй. Орландо чувствовал себя так, будто наконец вернулся домой.

– Ляг рядом со мной.

Улыбнувшись, Изабелла опустилась на постель. Орландо обнял ее, и впервые за долгое время она почувствовала себя в безопасности. Все, что происходило между ними, было правильно, так и должно было быть.

Изабелла знала, что за стенами этой комнаты – реальный мир, что в нем по-прежнему царит жестокость, свидетельницей которой она стала во Флоренции. Но сейчас все тревоги и заботы казались ей такими далекими. Орландо был рядом, целый и невредимый, и перед ними лежало будущее, в котором им не суждено больше расставаться. Сейчас только это и имело значение.


Еще от автора Аманда Маккейб
Пугливая герцогиня

Эмили Кэрролл всей душой хотела оправдать надежды своих родителей, мечтавших о достойном и состоятельном зяте. Но, несмотря на красоту, изящные манеры и принадлежность к старинному роду, Эмили не пользовалась успехом в свете, ее считали холодной и скучной, Ледяной Принцессой. И лишь Николас, герцог Мэннинг, красивый, умный и смелый мужчина, сомневался в том, что это так. Ему, без сомнения, нравилась леди Эмили, но жениться… Нет, это не входило в его планы, слишком жива была память о его первом, трагически завершившемся браке.


Под угрозой скандала

Недавно овдовевшая Эмма Каррингтон с разбитым сердцем возвращается в родной Бартон-Парк, где вновь сталкивается с замкнутым Дэвидом Мартоном, который переживает собственное несчастье – он вдовец, воспитывает дочь. Дэвид был очень удивлен, как здравомыслящая Эмма могла шесть лет назад сбежать с первым же парнем, заинтересовавшимся ею. Молодые люди готовы бороться с растущим влечением друг к другу, но и не могут расстаться – может, это их второй шанс на любовь? К тому же Дэвид ставит обязанности перед дочерью на первый план – не повредит ли ей скандал, связанный с Эммой?..


Завоёванная любовь

Талия Чейз, дочь известного археолога и собирателя древностей, покинула жизнерадостную Сицилию и вернулась в Англию, чтобы поддержать сестру и забыть загадочного итальянца, графа Марко ди Фабрицци. И вдруг она встречает его на водах в Бате! Да еще в компании леди Ривертон, которую Талия подозревает в краже старинных артефактов!Оказывается, Марко Фабрицци приехал в Бат не за развлечениями — он должен вернуть в Италию украденные сокровища. Очаровательная мисс Талия готова ему в этом помочь. Разве Фабрицци в состоянии отвергнуть благородный порыв леди, когда она так настойчива и так прекрасна?


Обмануть герцога

Клио Чейз прекрасна, умна и решительна, как все дочери известного профессора Уолтера Чейза, прозванные музами. Хитростью девушка сумела разузнать, где красавец Эдвард Рэдклиф, герцог Авертон по прозвищу Алчный Герцог, скрывает похищенное из Делоса сокровище — Алебастровую Богиню. Пользуясь суматохой бала-маскарада в доме герцога, Клио прокралась в галерею и там под черным шелковым покрывалом обнаружила чудесное изваяние. Но она не успела решить, что делать с этим открытием: в костюме Диониса, с леопардовой шкурой на плече, перед ней возник Авертон.


Придворная роза

Судьба не была благосклонна к Селии. Джон Брэндон, тот, кого она так страстно любила, исчез из ее жизни внезапно и бесповоротно. Прежде богатые родители расплачивались за ошибки сына, который довел семью до разорения. Селию выдали замуж за Томаса Саттона, грубого и жестокого человека. Несчастная женщина благодарила Бога, когда ее супруг скончался. Прошло три года с тех пор, как исчез ее любимый, и вот при дворе королевы Елизаветы молодая вдова Селия Саттон вновь встретила Джона Брэндона. Его полный желания взгляд сказал ей, что она не забыта.


Чужестранка в Кастонбери

Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным — в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины. Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…