Преданный дар - [9]

Шрифт
Интервал

И никакой не грозен тать.
Пускай назавтра не найду я
Любимых уст, не встречу взор;
Но разве брошу, негодуя,
Судьбе я дерзостный укор?
Ведь мы с тобою знаем твердо
Часы намеченные встреч,
И я в ножны влагаю твердо
Отныне мне ненужный меч.
Сомненьям тусклым и ревнивым
Закрыты доступы к сердцам –
И верю я твоим правдивым,
Твоим доверчивым речам.
1915

«Простите, мирные поляны…»

Простите, мирные поляны:
Мой новый жребий горд и строг;
Давно желанный слышен рог,
Зовут воинственные станы.
Былые бросив рубежи,
Идя незнаемой дорогой,
Душа, разбитая тревогой,
– Былые скорби отложи.
Спокойный зритель бури ратной,
Я не боюсь грядущих дней:
Я знал бои еще сильней
В боях с судьбиною превратной.
1915

«Ты начался тяжелою разлукой…»

Ты начался тяжелою разлукой,
Грядущий год;
Ужели мне платить за счастье мукой
Пора придет?
Ужель текут, исполнены печали,
Потоки дней,
И правда то, что карты мне вещали
Под смех друзей?
Не мальчик я, и суд суровый рока
Я знал давно:
Кто взнесся ввысь – тому упасть глубоко
Предречено.
Таков всегда слепой и неизменный
Судьбы закон,
И им никто – ни дерзкий, ни смиренный
Не пощажен.
Судьбины раб, могучему закону
Вручусь и я:
– Терзай и мучь – я вынесу без стона,
Но мучь меня.
Лишь я один во всем, что сердцу мило,
Виновен был,
Лишь я ладью по прихоти кормила
В морях водил.
И не тебе, кого стихи венчали
За твой привет,
Нести ярмо мучений и печали
За мною вслед.
Когда я встал, я сердцем ведал твердо,
Каков мой путь, –
И я один готов подставить гордо
Под стрелы грудь.
1915

«Я много песен пел, покорствуя богам…»

Я много песен пел, покорствуя богам;
Я видел много лиц в пленительных забавах.
Тонул в изысканных и сладостных отравах,
Склонялся сдержанно к пылающим устам.
Я вновь и вновь любил – и долгие уроки
Открыли верный путь для мимолетных встреч;
Руками дерзкими я всех касался плеч,
Но счастья милого давно умчались сроки.
Зачем же я тебе на твой отвечу взор,
О смуглое дитя с задорными глазами,
Проворная, как лань, – что может быть меж нами
Среди полей чужих и незнакомых гор?
1916

«Ты победил. Твои тревоги…»

Ты победил. Твои тревоги
Теперь развеялись, как дым,
И снова царственны и строги,
Края твоей расшитой тоги
Плащом повисли огневым.
Ты победил. Не так же ль верно
Ты побеждал в былые дни?
Твоя судьба нелицемерна,
И поворот созвездий мерно
Твои приветствует огни.
Ты победил – готовься к бою.
Отдохновенью – только миг.
И если дружен ты с судьбою,
Она должна твоей рукою
Писать своих страницы книг.
1917

«Старые песни тобою допеты…»

Старые песни тобою допеты;
Годы безумья – в объятиях Лета;
В путь ты готовишься, дерзок и юн.
Годы грядущие мраком одеты;
Помни же царственных трупов завета,
Помни, народный трибун!
Помни и то, чему жизнь научила:
Помни, откуда пришла к тебе сила,
Кто озаряет твой солнечный день.
С сердцем, исполненным правого пыла,
Стой же, доколе судьба не сразила,
Стражем родных деревень.
1917

«Не забывай, как я тебя любил…»

Не забывай, как я тебя любил…
Пускай опять победа мне сверкнула,
Но чудится мне дальний отзвук гула
Таинственных и небывалых сил.
Я знаю: ты дойдешь со мною рядом
До той черты, намеченной судьбой,
И умирать я буду пред тобой
И милый взгляд ловить прощальным взглядом.
Тогда ко мне склонись в последний раз…
Не жди мольбы: молить – не хватит слова;
Пока душа в дорогу не готова,
Склонись ко мне, чтоб тихо я угас.
Не надо слез: твой милый, твой желанный
Знакомый лик испортят капли слез.
Мне хочется, чтоб я и в гроб унес
Твои черты с твоей улыбкой странной.
Чтоб жить и ждать — мне надо много сил.
Дари же мне последние услады –
И скоро мне немного будет надо:
Не забывай, как я тебя любил.
1917

«Пустые дни, пустые ночи…»

Пустые дни, пустые ночи,
Пустые вереницы дум.
И с каждым мигом жизнь короче
Под монотонный этот шум.
Измена – даже не измена,
А незаметный переход.
Так на воде спадает пена,
Когда проходит пароход.
Ну что ж, ты, значит, плакал мало.
Еще поплачем, погрустим.
Меня судьба моя послала
Навстречу дням и снам пустым.
1918

«Ты спишь, в походе зарытый…»

Памяти Г.В.

Ты спишь, в походе зарытый,
И снов не видишь во сне,
И милым огнем ланиты
Не вспыхнут навстречу мне.
И носится злая вьюга
И, плача, песни поет
Про жгучее солнце юга,
Про море и плески вод,
Про нашу любовь и нежность,
Про годы, которых нет,
Про ужас и безнадежность
Убитых в шестнадцать лет.
1918

«Боже правый, владыка сил…»

Боже правый, владыка сил,
Тяжек путь мой, и ночь окрест.
Ты мне в душу огонь вложил,
Дай же силы нести мой крест.
Меж ничтожных и нищих жить
Научи меня, Боже мой,
Помоги мне переносить
Хлад и голод земли родной.
Под обидами не роптать,
Сохранить непреклонный ум,
На других излить благодать
Укрепляющих сердце дум.
Мне в дороге не дай упасть,
Но в часы несказанных бед
Положи в мои руки власть,
Чтобы вывести всех на свет.
1920

МАТЕРИ

К тебе стихов моих полет
Сквозь годы долгие разлуки,
О мать! Ты слышишь голос муки,
Твой бедный сын тебя зовет.
О, если б знала ты, как мне
Нужна прощающая ласка!
Во мне любовь твоя, как сказка,
В далеком виденная сне.
О, если б стали наяву
Ко мне сходить былого тени
И смог к тебе я на колени
Склонить усталую главу!
И если б тонкою рукой
Меня ты снова приласкала –
И боль, и страх, и скорби жала
Ушли бы с чистою слезой.
А здесь, упав в водоворот,
Отвык и плакать я в разлуке.

Рекомендуем почитать
Молчаливый полет

В книге с максимально возможной на сегодняшний день полнотой представлено оригинальное поэтическое наследие Марка Ариевича Тарловского (1902–1952), одного из самых виртуозных русских поэтов XX века, ученика Э. Багрицкого и Г. Шенгели. Выпустив первый сборник стихотворений в 1928, за год до начала ужесточения литературной цензуры, Тарловский в 1930-е гг. вынужден был полностью переключиться на поэтический перевод, в основном с «языков народов СССР», в результате чего был практически забыт как оригинальный поэт.


Зазвездный зов

Творчество Григория Яковлевича Ширмана (1898–1956), очень ярко заявившего о себе в середине 1920-х гг., осталось не понято и не принято современниками. Талантливый поэт, мастер сонета, Ширман уже в конце 1920-х выпал из литературы почти на 60 лет. В настоящем издании полностью переиздаются поэтические сборники Ширмана, впервые публикуется анонсировавшийся, но так и не вышедший при жизни автора сборник «Апокрифы», а также избранные стихотворения 1940–1950-х гг.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.