Преданный дар - [10]

Шрифт
Интервал

О мать! Ты слышишь голос муки:
Твой бедный сын тебя зовет!
1920

«Слушайте, вечные степи…»

Слушайте, вечные степи,
Сказку про злую судьбу:
В темном и сумрачном склепе
Брату не спится в гробу.
Ветер, могучим полетом
Мчась через горы и рвы,
Сей по пескам и болотам
Сказку стоустой молвы!
Мчись, порожденье Эола,
Тягостной вестию горд:
Умер наследник престола
Наших воинственных орд.
Там, где столетий туманы
Кроют минувшую рать,
Сходятся древние ханы
Нового хана встречать.
Яркими рдеет огнями
Темный загробный Алтай,
Мертвых шумит голосами
Созванный вновь курултай.
1920 Рим

«Прошлое мчится, летит без возврата…»

Прошлое мчится, летит без возврата
Тройкой лихой, бубенцами звеня.
Памятью вечной погибшего брата
Годы былые тревожат меня.
Что, умирая, ты думал, мой бедный,
Звал ты меня и дозваться не мог?
Я заплутался тропою победной
В дальних извивах неверных дорог,
Битвам учился, сроднился с мечами,
Гордо носил незапятнанный герб,
Думал о брате – и тихо над нами
Смерть заносила отточенный серп.
Годы летели, и в битве бесплодной
Я не заметил, как близился срок:
Где-то далеко, в больнице холодной
Ты, задыхаясь, в борьбе изнемог.
1921

«Рассекая могучею грудью…»

Рассекая могучею грудью
Изумруд Ионийских волн,
Мы плывем по тому же безлюдью,
Где Улисс направлял свой челн.
К морю, к морю походам гордым!
Буйный ветер – угроза ль нам?
Лишь созвучным поют аккордом
Струны радио в лад волнам.
1921

«Выходил ли ты в горы, где ночь черна…»

Выходил ли ты в горы, где ночь черна,
Припадал ли ты ухом к утесам гор?
Над тобою раскинулся звезд шатер,
Под тобою провалы, и нет им дна.
1923

«Тихие сумерки Ниццы…»

Памяти брата

Тихие сумерки Ниццы,
Теплый и ласковый мрак,
Ровные мечет зарницы
В небо далекий маяк,
Стройные пальмы застыли
Сказкой о жгучей стране.
Милый, проснулся не ты ли
При восходящей луне?
В дальних и светлых чертогах,
Там, где прошедшие сны,
Ждешь ли меня у порога
В сумерках синей весны?
1924

«Ты был со мной, и жизнь была легка…»

Брату

Ты был со мной, и жизнь была легка;
Но ты ушел в неведомые страны –
И тщетно я исплавал океаны.
– Мне не догнать родного моряка.
Из порта в порт, к заливу от залива,
От островов к далеким островам.
1924

«По странам, возлюбленным богом…»

По странам, возлюбленным богом,
Где дышит привольнее грудь,
Над морем, по горным дорогам,
Лежит зачарованный путь.
Там манит к родному скитанью
Далекого моря простор,
Там ветер над небом Кампаньи
Стремится приветливо с гор,
Там древние, темные арки
Струной по долинам легли,
Там розы, неслыханно ярки,
Родятся из тучной земли,
Там полдни роскошные знойны,
Там сладок под тенью приют,
Там девы и юноши стройны
И звонкие песни поют.
1925 Италия

«Запад гаснет медленно и ярко…»

Запад гаснет медленно и ярко,
Вспыхнули по Корсо фонари.
Скоро ночь в гостинице «Сан-Марко»,
Ночь без сна до утренней зари.
Фетуччини, ужин у фонтана,
Сладкое, шипучее вино.
Ты со мной, и снова сердце пьяно,
Злое горе ветром снесено.
В недрах Рима долгие прогулки,
Старый Тибр и жуткий Колизей,
Женский визг в пустынном переулке,
Свет таверны, отблески ножей, –
В жизни всё минутно и неверно,
Только день сегодняшний для нас.
Буду долго имя «Одиерна»
Вспоминать в передвечерний час.
Запад гаснет медленно и ярко,
Вспыхнули по Корсо фонари.
Скоро ночь в гостинице «Сан-Марко»,
Ночь без сна до утренней зари.
1925 Рим

«Узнаю тебя, сладкая мука…»

Узнаю тебя, сладкая мука,
В старом сердце ожившая вновь.
С каждым днем всё длиннее разлука,
С каждым днем всё сильнее любовь.
Позабыть и забыться не в силах,
Я слежу за морскою волной.
Всё сильней и победнее в жилах
Разливается солнечный зной.
Греют камни, и в сладкой истоме
Яркий свет незаметно погас,
И гляжу в затуманенной дреме
Я в бездонность любимую глаз,
И черты твои милые близки,
И мечта обращается в быль.
А кругом – площадей обелиски
И фонтанов прозрачная пыль.
1925

«Под зов подземного гула…»

Под зов подземного гула
Проснуться на бой пора.
Направь могучие дула
На наглый собор Петра!
Как будут безумно ярки
Восходы грядущих дней,
Когда покачнутся арки
В стоцветном дожде камней!
Где жизнь и любовь давили,
Гасили святой пожар,
Взметнутся столбами пыли
Осколки столетних чар,
И грянет «ура» отрядов,
И дрогнут небо и твердь
Под медленный вой снарядов,
Несущих былому смерть.
1925

«Сегодня так шумны большие бульвары…»

Сегодня так шумны большие бульвары,
Большие бульвары в огромном Париже.
Бутылками виски уставлены бары,
У столиков шепчутся странные пары,
– А ты мне становишься ближе и ближе.
С минутою каждою всё лицемерней
Становится день, приближаясь к закату;
Огни загораются в бездне вечерней,
Сияют рекламы – и всё суеверней
Топлю я в стакане родную утрату.
Когда-то кругом шелестели и пели,
Как тонкие осы, веселые пули;
Но весело шел я к намеченной цели
Под солнцем палящим и в стуже метели –
– И острые пули меня не кольнули.
А ныне я жму незнакомые руки,
Слова говорю – и рождаются числа…
О, сколько тяжелой скрывается муки
В моей роковой, неизбежной разлуке,
В усталых победах без всякого смысла?
1926

«Я вхожу в пустынные храмы…»

Я вхожу в пустынные храмы
По ночам, в сиянье луны,
На полу черчу пентаграммы
И тревожу заснувшие сны.
Обойду, осмотрю пороги:
Не проник ли пришлец иной?
И смеется месяц двурогий,
Перемигиваясь со мной.
В этом старом романском храме

Рекомендуем почитать
Молчаливый полет

В книге с максимально возможной на сегодняшний день полнотой представлено оригинальное поэтическое наследие Марка Ариевича Тарловского (1902–1952), одного из самых виртуозных русских поэтов XX века, ученика Э. Багрицкого и Г. Шенгели. Выпустив первый сборник стихотворений в 1928, за год до начала ужесточения литературной цензуры, Тарловский в 1930-е гг. вынужден был полностью переключиться на поэтический перевод, в основном с «языков народов СССР», в результате чего был практически забыт как оригинальный поэт.


Зазвездный зов

Творчество Григория Яковлевича Ширмана (1898–1956), очень ярко заявившего о себе в середине 1920-х гг., осталось не понято и не принято современниками. Талантливый поэт, мастер сонета, Ширман уже в конце 1920-х выпал из литературы почти на 60 лет. В настоящем издании полностью переиздаются поэтические сборники Ширмана, впервые публикуется анонсировавшийся, но так и не вышедший при жизни автора сборник «Апокрифы», а также избранные стихотворения 1940–1950-х гг.


Рыцарь духа, или Парадокс эпигона

В настоящее издание вошли все стихотворения Сигизмунда Доминиковича Кржижановского (1886–1950), хранящиеся в РГАЛИ. Несмотря на несовершенство некоторых произведений, они представляют самостоятельный интерес для читателя. Почти каждое содержит темы и образы, позже развернувшиеся в зрелых прозаических произведениях. К тому же на материале поэзии Кржижановского виден и его основной приём совмещения разнообразных, порой далековатых смыслов культуры. Перед нами не только первые попытки движения в литературе, но и свидетельства серьёзного духовного пути, пройденного автором в начальный, киевский период творчества.


Лебединая песня

Русский американский поэт первой волны эмиграции Георгий Голохвастов - автор многочисленных стихотворений (прежде всего - в жанре полусонета) и грандиозной поэмы "Гибель Атлантиды" (1938), изданной в России в 2008 г. В книгу вошли не изданные при жизни автора произведения из его фонда, хранящегося в отделе редких книг и рукописей Библиотеки Колумбийского университета, а также перевод "Слова о полку Игореве" и поэмы Эдны Сент-Винсент Миллей "Возрождение".