Праздники, звери и прочие несуразности - [38]

Шрифт
Интервал

— Простите, сэр, — хором запричитали Санта, Амос и два мальчика-посыльных, притаившиеся в тени, как охотничьи собаки. Они окружили гостя и, продолжая причитать, смахнули жирные орехи с чистых брюк обратно в вазу и унесли ее на кухню.

— Мне очень, очень жаль, сэр, — извинялся Мартин.

— Обычное недоразумение, — отреагировал гость, осматривая жирные пятна на брюках. — С каждым может произойти. Хотя, должен сказать, с вами это частенько бывает. Помните, что случилось, когда я вас посещал в прошлый раз?

— Ужасно, ужасно, еще раз простите, — перебил его Мартин. — Но тогда было настоящее недоразумение. В этом доме, сэр, уверяю вас, туалет работает идеально.

Макгрейд, Робин и Мэри выглядели совершенно озадаченными.

— В общем, как я уже сказал, — продолжил окружной комиссар, снова бросая взгляд на жирные пятна, — я считаю, что Бюглер поработал на славу.

Он взял паузу и отпил из стакана.

— И разумеется, не без помощи вашего мужа. — Он подался вперед и отвесил Мэри ханжеский поклон. — Дороги и мосты, по-моему, в прекрасном состоянии, — обратился он уже к Макгрейду.

— Благодарю, сэр, — ответил тот с напускной любезностью.

— А ваши ребята, — он перевел взгляд на Робина, — хотя они не подчиняются нашим ребятам, обеспечили нас замечательной икрой. Даже удивительно, что такое можно найти в Мамфе.

Робин отвесил короткий поклон.

— Я глубоко благодарен вам за вашу благодарность, — сказал он. — Как вы хорошо знаете, сэр, икру мечут девственные осетры[16].

— В целом все вышло преотлично, — заключил окружной комиссар. — Признаться, это одна из моих лучших инспекций. Но тут важно не перестараться, чтобы случайно не задеть чьих-то чувств. Ха-ха!

Мы все с готовностью подхватили этот смех. Я внимательно следил за убыванием джина в стакане гостя, понимая, что эта болтология не может продолжаться бесконечно, иначе мы сойдем с ума. А у нас с Сантой все было заранее продумано. Поэтому когда гость допил последние капли, в ту же секунду возник Санта, блестя всеми пуговицами, и обратился к Мартину:

— Иисус говорит, отбивная готова, сэр.

— А, отбивные. — Окружной комиссар похлопал себя по животу. — То, что нам всем сейчас нужно, да, мадам? — обратился он к Мэри, сопроводив это весьма лукавым взглядом.

— О, да, — сказала та, зардевшись. — Отбивные — это важно, особенно в нашем климате.

— А я всегда полагал, — заметил Робин, когда мы все встали и направились в обеденную залу, — хотя, возможно, это чисто биологическое наблюдение, что отбивные хороши в любом климате.

К счастью, комиссар не расслышал эту ремарку.

Мартин схватил меня за плечо и лихорадочно зашептал мне на ухо:

— А что у нас с рассадкой?

— Посадите Мэри в одном конце стола, а гостя в другом.

— Хорошая мысль. Кстати, я тоже кое-что придумал.

— О господи, — испугался я. — Что вы там натворили?

— Нет-нет, все хорошо, — успокоил он меня. — Просто, пока вы мне помогали, я подумал, что тоже должен что-нибудь предпринять. Я отремонтировал пунку, и, когда сын Амоса из кухни потянет за веревочку, на нас пойдет свежий воздух.

— Мы явно оказываем на вас, Мартин, благотворный эффект, — сказал я. — К тому времени, когда мы с вами закончим, вы станете заправским светским щеголем. А пока проследите, чтобы все расселись как надо. Мэри и гость в разных концах стола, а мы все на подхвате.

Обеденная зала, должен признаться, производила впечатление. Стол и стулья сверкали при свечах, как свежеочищенные каштаны. В центре стола стояли три канделябра и еще один на громоздком буфете. Санта отлично справился с заданием. Столовые приборы и фарфор так и сияли. Если уж это не произведет впечатления на окружного комиссара, то я умываю руки.

Мы расселись, и Санта вместе с подконтрольной ему командой стали разносить напитки.

— Боже милостивый! — воскликнул комиссар, оглядывая все это великолепие, включая тихо раскачивающуюся пунку. — А вы, Бюглер, неплохо здесь устроились. Вот как должен выглядеть дом чиновника высокого ранга!

— Ну что вы, что вы, сэр, — забормотал Мартин, очевидно подумав, что шеф намекает на растранжиривание государственных средств. — Мы редко так ужинаем. Обычно мы едим, как обитатели буша, если я понятно выражаюсь. Но мы решили, что тут случай особый.

— Вы правы, — покивал окружной комиссар. — Я вас отлично понимаю.

Санта со всей почтительностью и церемонностью старшего официанта из отеля «Кларидж» разносил квадратные кусочки дикобраза на хрустящих тостиках.

— О боже, что это? — изумился гость.

Мартин, весь на нервах, уже собирался сказать правду, но тут заговорила Мэри своим спокойным, безмятежным голосом:

— А вы попробуйте и отгадайте. Это сюрприз.

Как я и думал, дикобраз был превосходен. Гость поглощал его с видимым удовольствием.

— Ха! — произнес он с набитым ртом. — Меня не обманешь. Оленина?

Облегчение, с которым выдохнул Мартин, едва не провалило всю интригу, если бы снова не вступила Мэри.

— Какой же вы проницательный, — сказала она. — Мы думали, вы ни за что не догадаетесь. Ее ведь закоптили и приготовили особым образом.

— Меня не проведешь, — хорохорился гость. — Не забывайте, что когда-то я был простым помощником окружного офицера и вел непростую жизнь в зарослях буша. Чем только мы не питались. Мясо местной антилопы всегда узнаешь, однако должен признать, что закоптили его превосходно.


Еще от автора Джеральд Даррелл
Моя семья и другие звери

Книга «Моя семья и другие звери» — это юмористическая сага о детстве будущего знаменитого зоолога и писателя на греческом острове Корфу, где его экстравагантная семья провела пять блаженных лет. Юный Джеральд Даррелл делает первые открытия в стране насекомых, постоянно увеличивая число домочадцев. Он принимает в свою семью черепашку Ахиллеса, голубя Квазимодо, совенка Улисса и многих, многих других забавных животных, что приводит к большим и маленьким драмам и веселым приключениям.Перевод с английского Л. А. Деревянкиной.


Сад богов

В повести «Сад богов» Джеральд Даррелл вновь возвращается к удивительным событиям, произошедшим с ним и его семьей на греческом острове Корфу, с героями которых читатели уже могли познакомиться в книгах «Моя семья и другие звери» и «Птицы, звери и родственники».(livelib.ru)


Говорящий сверток

Сказочная повесть всемирно известного английского ученого-зоолога и писателя. Отважные герои захватывающей истории освобождают волшебную страну Мифландию от власти злых и грубых василисков.


Птицы, звери и родственники

Автобиографическая повесть «Птицы, звери и родственники» – вторая часть знаменитой трилогии писателя-натуралиста Джеральда Даррелла о детстве, проведенном на греческом острове Корфу. Душевно и остроумно он рассказывает об удивительных животных и их забавных повадках.В трилогию также входят повести «Моя семья и другие звери» и «Сад богов».


Зоопарк в моем багаже

В книге всемирно известного английского зоолога и писателя Джеральда Даррела рассказывается о его длительном путешествии в горное королевство Бафут и удивительных приключениях в тропическом лесу, о нравах и обычаях местных жителей, а также о том, как отлавливают и приручают диких животных для зоопарка. Автор откроет для читателей дивный, экзотический мир Западной Африки и познакомит с интересными фактами из жизни ее обитателей.


Ай-ай и я

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Злые песни Гийома дю Вентре: Прозаический комментарий к поэтической биографии

Пишу и сам себе не верю. Неужели сбылось? Неужели правда мне оказана честь вывести и представить вам, читатель, этого бретера и гуляку, друга моей юности, дравшегося в Варфоломеевскую ночь на стороне избиваемых гугенотов, еретика и атеиста, осужденного по 58-й с несколькими пунктами, гасконца, потому что им был д'Артаньян, и друга Генриха Наваррца, потому что мы все читали «Королеву Марго», великого и никому не известного зека Гийома дю Вентре?Сорок лет назад я впервые запомнил его строки. Мне было тогда восемь лет, и он, похожий на другого моего кумира, Сирано де Бержерака, участвовал в наших мальчишеских ристалищах.


Белая карта

Новая книга Николая Черкашина "Белая карта" посвящена двум выдающимся первопроходцам русской Арктики - адмиралам Борису Вилькицкому и Александру Колчаку. Две полярные экспедиции в начале XX века закрыли последние белые пятна на карте нашей планеты. Эпоха великих географических открытий была завершена в 1913 году, когда морякам экспедиционного судна "Таймыр" открылись берега неведомой земли... Об этом и других событиях в жанре географического детектива повествует шестая книга в "Морской коллекции" издательства "Совершенно секретно".


Долгий, трудный путь из ада

Все подробности своего детства, юности и отрочества Мэнсон без купюр описал в автобиографичной книге The Long Hard Road Out Of Hell (Долгий Трудный Путь Из Ада). Это шокирующее чтиво написано явно не для слабонервных. И если вы себя к таковым не относите, то можете узнать, как Брайан Уорнер, благодаря своей школе, возненавидел христианство, как посылал в литературный журнал свои жестокие рассказы, и как превратился в Мерилина Мэнсона – короля страха и ужаса.


Ванга. Тайна дара болгарской Кассандры

Спросите любого человека: кто из наших современников был наделен даром ясновидения, мог общаться с умершими, безошибочно предсказывать будущее, кто является канонизированной святой, жившей в наше время? Практически все дадут единственный ответ – баба Ванга!О Вангелии Гуштеровой написано немало книг, многие политики и известные люди обращались к ней за советом и помощью. За свою долгую жизнь она приняла участие в судьбах более миллиона человек. В числе этих счастливчиков был и автор этой книги.Природу удивительного дара легендарной пророчицы пока не удалось раскрыть никому, хотя многие ученые до сих пор бьются над разгадкой тайны, которую она унесла с собой в могилу.В основу этой книги легли сведения, почерпнутые из большого количества устных и письменных источников.


Гашек

Книга Радко Пытлика основана на изучении большого числа документов, писем, воспоминаний, полицейских донесений, архивных и литературных источников. Автору удалось не только свести воедино большой материал о жизни Гашека, собранный зачастую по крупицам, но и прояснить многие факты его биографии.Авторизованный перевод и примечания О.М. Малевича, научная редакция перевода и предисловие С.В.Никольского.


Балерины

Книга В.Носовой — жизнеописание замечательных русских танцовщиц Анны Павловой и Екатерины Гельцер. Представительницы двух хореографических школ (петербургской и московской), они удачно дополняют друг друга. Анна Павлова и Екатерина Гельцер — это и две артистические и человеческие судьбы.


Нечего бояться

Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.


Жизнь на продажу

Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».


Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.


Творцы совпадений

Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!