Праздник жизни - [8]

Шрифт
Интервал

Конечно, она не злоупотребляла своими чарами, во всяком случае не слишком часто. Она делала это только тогда, когда бывало действительно необходимо. Но эта ее способность относилась к числу тех, на что определенно всегда можно было рассчитывать, как на ежедневный восход солнца. Входило ли это в правила честной игры или нет, но в деловых отношениях с мужчинами это было необходимым.

Однако на этот раз ее попытка наладить дружелюбные отношения сразу же провалилась. Ее сакраментальная фраза «Зовите меня просто Дженнифер» была отвергнута с ходу и весьма недвусмысленно.

Такое отношение вначале удивило ее. Что она, совершенно незнакомая женщина, могла совершить такого, что могло бы ему сразу не понравиться? Возможно, просто у него не задался день и недовольное выражение на лице никак с ней лично не связано? Или, может быть, она как-то незаметно для самой себя устрашила его своим натиском или подавила своей внешностью? Может быть, в глубине души он робок и застенчив, а за мрачным видом скрывается легко ранимая и чувствительная душа? А в присутствии красивых, ярких женщин он сразу немеет и теряет коммуникабельность?

Хотя внешне, конечно, он совсем не походит на скромного и необщительного человека. Поэтому, чтобы разгадать его, она слегка подначивала его, но и одновременно часто поощрительно улыбалась, всячески демонстрируя свою безобидность и покладистость. Большинство мужчин, и умных и не очень, в аналогичной ситуации более правильно и предсказуемо реагировали на ее косые взгляды и пленительные улыбки. На ее шутки. А мистер Кэррингтон на все ее традиционные женские ухищрения только щурил свои голубые глаза и смотрел на нее, как на неуместно дерзкого служащего, попирающего своим поведением всякие нормы приличий.

Дженнифер почувствовала, как в ней накапливается и растет негодование. Как он может так к ней относиться? Только из-за того, что он богат и породист и является членом аристократических клубов? Ну хорошо. Конечно, она пришла в этот дом в надежде получить заем от его престарелой и богатой родственницы. Но ведь мадам Кэррингтон сама пригласила ее на чай специально, чтобы обсудить возможность вложения своих средств в косметический бизнес.

Надо признать, этот мужчина произвел на нее соответствующее впечатление, но и она в свою очередь все же не раз за время их общения пробивала броню внешнего равнодушия. В этом она была уверена. Он оказался не столь уж хладнокровным, как притворялся. Его горячий, сверкающий, раздевающий взгляд, скользящий по ее фигуре, слишком красноречиво свидетельствовал о его подлинной сущности.

Но вот уже вскоре этот господин опять сидел совершенно невозмутимо на стуле, поставив чашку с чаем на стол, с взглядом, обращенным на любимую бабушку, и спокойным, равнодушным тоном говорил о делах. Конечно, о ее бизнесе, но все же…

Похоже, любые душевные раны затягиваются у него уже через несколько секунд. Но все же должны же у него быть хоть какие-то уязвимые места? И должно же найтись какое-то оружие, которое смогло бы его поразить или вывести надолго из строя? Судя по его первой реакции, таким оружием вряд ли могла быть женщина. Возможно и скорее всего — это деньги. На такое бескровное, холодное как рыба существо могут влиять только деньги. Ничего, кроме денег. Ну что ж, попробуем поиграть на этом поле.

— Почему бы не оставить вам все мои образцы? — обратилась она к Жаклин с таким видом, как будто эта идея только что пришла ей в голову. В действительности так оно и было. — Попробуйте их сами. Раздайте друзьям и родственницам. — Она продолжала копаться в своей бездонной сумке во время разговора, вытаскивая оттуда маленькие флакончики, бутылочки, пухлые атласные сумочки и выставляя их снова на стол, с которого собрала все это косметическое многообразие всего несколько минут назад. — Таким путем мы можем расширить наше обследование. В конечном счете именно такие женщины, как вы и ваши друзья, обладают средствами, достаточными для того, чтобы сделать мою фирму высокоприбыльной.

Она искоса посмотрела на Роберта, чтобы оценить его реакцию на сделанное предложение.

Выражение его лица особо не изменилось. Только слегка сузились глаза и напряглась челюсть, как будто он стиснул зубы.

Вдохновленная этим, Дженнифер продолжила излагать свои замыслы:

— Возможно, мы могли бы организовать что-то вроде неформальной целевой группы, — дерзко заявила она, импровизируя на ходу. — Например, пригласить ваших друзей на какую-нибудь вечеринку, раздать им образцы продукции и попросить поделиться своими впечатлениями о ней. — Неизвестно откуда взявшееся вдохновение подняло ее воображение на новые высоты. — Есть еще один вариант апробации моей продукции — ароматизированный бальзам для тела, совмещенный с массажем. У меня есть подруга — весьма квалифицированная и опытная массажистка, ее зовут Франческа. Она пользуется переносным столом. Мы можем установить его здесь, в гостиной, и попросить Франческу помочь в проведении презентации. У нее имеется опыт работы с богатой клиентурой, среди которой, возможно, уже есть ваши друзья. Может быть, вы даже слышали о ней? Франческа Нанетти? Нет? Ну ничего страшного. Уверена, что она возьмет сравнительно недорого за свои услуги… В качестве одолжения, как моя подруга. Хотя, конечно, учитывая размеры вашего состояния, не думаю, что это может вас беспокоить.


Рекомендуем почитать
Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Долгожданная любовь

Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь настоящего мужчины.


На крыльях любви

Кем только не пришлось быть смелой девушке — слугой богатого плантатора, юнгой на корабле, пленницей у пиратов, респектабельной хозяйкой гостиницы...Через невероятные приключения и тяжелые испытания проходит отважная дочь индейца и белой женщины, чтобы обрести долгожданные счастье и любовь.


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


У озера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вкус твоих губ

Шесть лет Атлантический океан разделял их. Они делали карьеру, терпели неудачи и добивались успехов, радовались и печалились. Он в Англии, она в Америке. И вот у них появилась возможность начать с чистого листа. Но кто сказал, что время лечит? Да, оно способно помочь тому, кто нуждается только в смене декораций, кому достаточно лишь наложить повязку или выпить успокоительное. А как быть, если рана не затягивается, если ее ежедневно терзают колючки оскорбленного достоинства? Что делать тому, кто живет долгие годы с занозой в сердце, понимая, что предал, не поддержал, не помог? Излечивает ли время тех, кто не приемлет его анестезию?


Школа любви

Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь.


Черный бархат

Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…


Первобытный инстинкт

Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.