Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник - [131]
Лаврушинский переулок § 169
Лагарп § 123 п. 5 прим. 2
лаг — лог — лож § 35 п. 1
Лаго-Маджоре § 126 п. 5
ладья § 37
Ла-Манш § 126 п. 6, § 169 прим. 2
ла-маншский § 129 п. 1
лампочка § 48, лампочек § 64 п. 2
ландвер § 121 п. 3
Лао Шэ § 25 п. 3
Лаплатская низменность § 126 п. 6 прим.
лапоть § 64 п. 1
лапшенник § 97
ларгетто § 108
Лас-Вегас § 126 п. 6, § 169 прим. 2
латаный-перелатаный § 99 п. 3 а)
латиноамериканский § 130 п. 1
лаун-теннис § 121 п. 2
лауреат Нобелевской премии § 196
Лафонтен § 123 п. 5 прим. 2
Лаэрт § 7 п. 2
лаять § 76 п. 3
ле (в иностранных фамилиях) § 123 п. 5, § 160
лебёдка § 37
лебёдушка § 37
лебедь § 37
лебяжий § 37
лев § 157
Лев § 157
Лев Толстой § 123 п. 1
Левша § 165
леггорн § 164 прим. 2
легковоспламеняющийся § 130 п. 1
легочный § 64 п. 3 а)
леденеть § 63
леденить § 63
леди § 9
леди Макбет § 165 прим.
ледник Северный Энгильчек § 169
ледниковый период § 179 прим. 6
ледяной § 45, § 63 прим.
леек (род. п. мн. ч.) § 64 п. 2
леер § 7 п. 1
леечка § 48
лезвие § 44
лезть § 81 п. 2 прим. 2
Ле Зуан § 123 п. 4
лейб-§ 120 п. 7
лейб-гвардия § 120 п. 7
лейб-гусар § 120 п. 7
лейб-драгун § 120 п. 7
лейб-медик § 120 п. 7
лейтенант-артиллерист § 154 п. 1
лейтмотив § 121 п. 2
лекарственный § 45
Леконт де Лиль § 123 п. 5
Ле Корбюзье § 160 прим. 1
Ле-Крезо § 126 п. 6, § 169 прим. 2
лекторий § 44
лелеять § 76 п. 3
ленд-лиз § 121 п. 3
лендлорд § 121 п. 2
лён-долгунец § 120 п. 1 б)
Ленинградская симфония Шостаковича § 194
Ленинск-кузнецкий § 129 п. 1
ленточный § 43
Леонардо да Винчи § 123 п. 5, § 160
лепить (лепит) § 35 п. 2
лепка § 35 п. 2
леса § 34
лесенка § 51, § 64 п. 3 б)
лесосплав § 35 п. 1
лесостепь § 119 п. 3
лесоторфоразработки § 119 п. 3
лестница § 48 прим., § 83 прим.
лестничка § 48 прим.
лётом § 5 п. 1
лётчик § 86
лётчик-космонавт § 154 п. 1
лечебно-физкультурный § 130 п. 3
лечо § 21
Ле Шапелье § 123 п. 5
леший § 162 прим. 2
лже- § 119 п. 1
Лжедмитрий § 151 прим. 1
лже доктор наук § 153
лженаука § 117 п. 1
лжесоциалистический § 117 п. 1
лже-тред-юнионистский § 152
лжёшь § 19 п. 1
ли (ль) § 144 п. 1
−либо § 135 б)
либреттист § 109
−лив- § 46
ливснский § 55 прим. 2
Ливийская Арабская Джамахирия § 170
Лига Наций § 189 прим. 2
Лизанька § 47 прим. 1
ликёр § 4 п. 1 прим. 1
лилейник § 44 прим. 1
лилейный § 44 прим. 1
лилия § 44 прим. 1
линейка § 44 прим. 1
линейный § 44 прим. 1
линия § 44 прим. 1, (по
линии, на линии) § 71 п. 1
линованный § 98 п. 1
липкий § 35 п. 2
лиса § 34
лисанька § 47 прим. 1
Лисицын § 15 п. 3
Лисицын (Лисицыным) § 73
лиственный § 45
«Литературная газета» § 195 б)
Литературный музей § 190
лит- и изокружки § 112
литийный § 44 прим. 2
лития § 44 прим. 2, (в литии) § 71 прим. к пп. 1 и 2
литургия § 188
лит-Чапаев § 151
лишённый § 98 п. 2 б)
лишь § 32
Лия (о Лие) § 71 п. 2
лл. (листы) § 209
Ловозеро § 126 п. 3 прим.
лодзинский § 55
лодка § 37
ложки-вилки § 118 п. 4
Лойола § 26 п. 2
Ломоносовские чтения § 167
Лопе де Вега § 160
Лос-Анджелес § 126 п. 6, § 169 прим. 2
лос-анджелесский § 129 п. 1
лосанджелесцы § 119 п. 5
лосьон § 3 п. 3 б)
лотерея-аллегри § 120 п. 1 б)
лоточник § 91
лоточный § 91
лотошник § 91 прим. 1
лотошный § 91 прим. 1
лошадь Сивка § 164
луж (род. п. мн. ч.) § 32
лукавинка § 51
Лукка делла Роббиа § 160
Луна § 178
луна-парк § 120 п. 3
Лунная соната Бетховена § 194
лучезарный § 35 п. 1
лущёвка § 19 п. 3
Львов (Львовом) § 73
Лю Хуацин § 123 п. 4
Люберцы § 15 п. 2
любишь-не-любишь § 120 п. 8
любо-дорого § 118 п. 4
Людвиг ван Бетховен § 160
люля-кебаб § 121 п. 3
люэс § 7 п. 2
ля-бекар § 120 п. 2
ля-бемоль § 120 п. 2
лягушачий § 49
лягушечий § 49
лямбда-характеристика § 120 п. 3
магазин «Петровский пассаж» § 192
магистерский § 64 п. 3 б)
магнетизм § 37
магнетик § 37
магнетит § 37
магнетический § 37
магнето § 37
магнетон § 37
магнетохимия § 37
магнетоэлектрический § 37
магнетрон § 37
магниевый § 42 прим.
магнит § 37
магнитный § 37
магнитобиология § 37
магнитограф § 37
магнитола § 37
магнитометр § 37
магнитооптика § 37
махниториум § 37
магнитофон § 37
магнитохимия § 37
магнитоэлектрический 37
мадемуазель Жюли § 122 п. 1 в)
мадера § 199 прим.
маечка § 64 п. 2
мажор § 18 п. 7, § 122 п. 6
мажордом § 21
мажоритарный § 21
мажь § 32 в)
Майами § 26 п. 3 прим.
майнцский § 85
майолика § 26 п. 2
майонез § 26 п. 2
майор § 26 п. 2
майорат § 26 п. 2
майя § 26 п. 3
Майя § 26 п. 3
Мак- (в иностранных фамилиях) § 124 п. 2, § 160 прим. 2
макать § 35 п. 1
Мак-Грегор § 160 прим. 2
Макдональдс § 124 п. 1
Маккарти § 124 п. 2
Мак-Кинли § 124 п. 2
Мак-Магон § 124 п. 2
мак — мок — моч § 35 п. 1
макнуть § 35 п. 1
макраме § 9
макро- § 117 п. 3
макромир § 117 п. 3
макси- § 66, § 120 п. 5
макси-мода § 120 п. 5
макси-юбка § 66
Макс фон дер Грюн § 160
Макферсон § 124 п. 2
малёванный § 98 п. 1
малина «Мальборо» § 198
мало- § 117 п. 2, § 128 п. 1
Малоазиатское нагорье § 126 п. 6 прим.
малодоходный § 128 п. 1
малолюдье § 117 п. 2
мало-мальски § 118 п. 2
мало-помалу § 118 п. 2, § 138 п. 2 прим. 4
малопривлекательный § 117 п. 2
малороссиянин § 106
малоснежный § 117 п. 2
мальчик-с-пальчик § 120 п. 8
мальчишечий § 49
мальчишка § 70
Мамед-оглы § 124 п. 3, § 161
Мамин-Сибиряк § 124 п. 1
мамочка § 48
маневренный § 45
маникюр § 2 п. 1 прим.
Манилов § 158
мания § 64 п. 3 в)
манка § 105
мануфактур-коллегия
Справочник содержит сведения об обстоятельствах «окончательного решения еврейского вопроса» нацистскими оккупантами в различных городах и селах Крыма в 1941–1944 гг. В статьях, расположенных по географическому принципу, приводятся данные об этапах нацистского геноцида по отношению к евреям, местах, датах и способах уничтожения еврейского населения, оккупационных карательных органах, ответственных за преступления, численности погибших.Издание адресовано историкам, социологам, преподавателям средних и высших учебных заведений, краеведам, а также всем, кто интересуется проблемами истории Крыма, Холокоста и Второй мировой войны.
Я не раз удивлялся и открывал для себя новое: ну, откуда этот парень может знать это? А это? Сколько же ему понадобилось сменить подержанных автомобилей, чтобы узнать всё это? И прочитав всю эту книгу, я ни разу не испытал чувства протеста, несогласия с автором. Поэтому и рекомендую ее вам, дорогой читатель, – с чистой совестью. Юрий Гейко, журналист, автор и ведущий программы «Автоликбез» на «Авторадио».
Издание знакомит читателя с увлекательной историей зарождения и становления столичного футбола, его великими победами и горькими поражениями, славными традициями, сложившимися на протяжении более чем векового периода. Впервые документально обобщена и представлена обширная и интересная информация обо всех московских командах, тренерах и игроках, когда-либо выступавших в клубном первенстве Москвы (до 1936 г.), в высшем и первом эшелонах отечественного футбола, на крупнейших международных турнирах, рассказано о вкладе москвичей в успехи нашей национальной сборной команды.
«С Америкой на „ты“ — это второе издание справочника о современной Америке. Он адресован, в основном, тем, кто собирается или уже приехал в США. Автор книги Борис Талис, гражданин Америки, как и любой другой иммигрант, прошел нелегкий путь адаптации, не по наслышке знает о трудностях, с которыми сталкиваются те, кто волею судьбы оказываются в незнакомой стране, и искренне стремится им помочь.Из книги вы узнаете все самое важное о жизни в США! От государственного и политического устройства страны до житейских советов и пословиц.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.