Праславянская письменность (результаты дешифровки) - [82]
Условно-фонетическое значение знака ДE (?).
Знак 15 - практически абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением Е; аналогичный знак с тем же фонетическим значением отмечен в линейном письме А; знак «вписывается» в изображение «Егокера» (рог - верхняя часть морды, с вынесением глаза) на Фестском диске и в линейном письме Б.
Фонетическое значение знака - Е.
Знак 16 - асолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ЖА, ЗА; знак практически абсолютно идентичен глаголической (болгарской) букве «живете» с фонетическим значением Ж.
Фонетическое значение знака - ЖА, ЗА.
Знак 17 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» (в половинном варианте; плоскость деления вертикальна) с фонетическим значением ЖЕ, ЖИ; аналогичный знак (в том же половинном варианте) с тем же фонетическим значением отмечен во всех остальных надписях.
Фонетическое значение знака - ЖЕ, ЖИ.
Знак 18 - в «зеркальном» варианте - точная копия знака 17 с фонетическим значением ЖИ, ЖЕ.
«Приблизительное» звучание знака на стадии идентификации - Ж(-).
Знак 19 - абсолютно идентичен знаку линейного письма А и Б с фонетическим значением ЗЪ = ЗО. В «зеркальном» варианте знак абсолютно идентичен кириллической букве «зело» с фонетическим значением З-ДЗ-З.
Фонетическое значение знака - ЗЪ - ЗО.
Знак 20 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ЖЬ, ЗЬ; по своему начертанию знак близок к кириллической букве «земля» с фонетическим значением ДЗ-З-З.
Фонетическое значение знака - ЖЬ, ЗЬ.
Знак 21 - по своей конструкции совершенно определенно относится к ряду знаков, обозначающих слоги на З (как бы слитые воедино знак 19 и кириллическая буква «зело»); по своему начертанию близок к знаку линейного письма Б с фонетическим значением ЗЬ.
Условно-фонетическое значениезнака - ЗЕ.
Знак 22 - в «зеркальном» варианте повторяет знак 20 с фонетическим значением ЖЬ, ЗЬ.
«Приблизительное» звучание знака на стадии идентификации Ж(-), 3(-).
Знак 23 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением И, Й; знак - точная копия и кириллической буквы «И» с фонетическим значением И, И; во всех остальных надписях знак с фонетическим значением И, И дается в том же графическом исполнении - вертикальная линия, иногда усложненная декоративными элементами.
Фонетическое значение знака - И, Й.
Знак 24 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением КА; аналогичные знаки с тем же фонетическим значением отмечены в линейном письме А.
Фонетическое значение знака - КА.
Знак 25 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением КИ.
фонетическое значение знака - КИ.
Знак 26 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ЛИ.
фонетическое значение знака - ЛИ.
Знак 27 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ЛE.
Фонетическое значение знака - ЛE.
Знак 28 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением МО.
Фонетическое значение знака - МО.
Знак 29 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением МQ; аналогичный знак с тем же фонетическим значением отмечен в линейном письме А.
фонетическое значение знака MQ.
Знак 30 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением НА.
фонетическое значение знака - НА.
Знак 31 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением НЕ; аналогичный знак с тем же фонетическим значением отмечен в линейном письме А.
фонетическое значение знака - НЕ.
Знак 32 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением НИ; аналогичный знак отмечен во всех надписях.
Фонетическое значение знака - НИ.
Знак 33 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением НО; аналогичный знак с тем же фонетическим значением отмечен и среди знаков Фестского диска.
Фонетическое значение знака - НО.
Знак 34 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением НЬ = НE.
фонетическое значение знака - НЬ = НE.
Знак 35 - практически абсолютно идентичен глаголической (хорватской) букве «он» с фонетическим значением О; аналогичный знак с тем же фонетическим значением отмечен в линейном письме А и среди знаков Фестского диска.
Фонетическое значение знака - О.
Знак 36 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ПО.
Фонетическое значение знака - ПО.
Знак 37 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением PA, PO; аналогичные знаки с тем же фонетическим значением отмечены во всех надписях, при этом в линейном письме А и Б знак «вписывается» в «РАМУ» (правильнее рамень) с фонетическим значением РА, а на Фестском диске - в рисунок «ребенка» - РОБЕ (правый бок - подол рубахи - левая нога) с фонетическим значением PO.
Фонетическое значение знака - РА, PO.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.