Праславянская письменность (результаты дешифровки) - [83]
Знак 38 - практически абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением РЬ = РE.
Фонетическое значение знака - РЬ = РE.
Знак 39 - в «зеркальном» варианте - копия предыдущего знака с фонетическим значением РЬ - РE.
«Приблизительное» звучание знака на стадии идентификации Р(-).
Знак 40 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением СИ; аналогичный знак с тем же фонетическим значением отмечен во всех остальных надписях.
Фонетическое значение знака - СИ.
Знаки, речь о которых пойдет ниже, так или иначе связаны с иероглифом, изображающим «сокола» (необязательно Фестского диска: рисунок сокола есть и среди знаков линейного письма А и линейного письма Б), а при идентификации знака «сокола» (в частности, знака «сокола» Фестского диска) было обращено внимание на то, что в зависимости от того, куда летит «сокол», знаки имеют иное, хотя и близкое звучание. Иными словами, сокол, летящий вверх, вправо или влево, являясь фонемой, образует целый ряд знаков, обозначающих слоги на С-. Этрусские же знаки, будучи линейными знаками, представляют из себя то, что осталось от «сокола», летящего по самым различным направлениям, и потому вроде бы одинаковые на первый взгляд этрусские знаки 42, 43, 45, имеют различные фонетические значения.
Знак 41 - «связан» с «соколом», летящим вправо и вверх»; к тому же знак в «зеркальном» варианте - копия кириллической буквы «слово» с фонетическим значением С.
Условно-фонетическое (альтернативное) значение знака - СО.
Знак 42
- связан с «соколом» (знак вписывается в хвостовое оперение), летящим вниз по диагонали данного листа, слева направо. «Приблизительное» звучание знака на стадии идентификации - С(-).
Знак 43
- связан с «соколом» (знак вписывается в хвостовое оперение), летящим вправо. Условно-фонетическое значение знака на стадии идентификации - СЪ - СO.
Знак 44
- связан с «соколом» (знак вписывается в хвостовое оперение), летящим влево, но с головой, обращенной к земле, в отличие от «сокола» Фестского диска, «летящего» тоже влево, но с головой, обращенной вверх, фонетическое значение которого СE.
Условно-фонетическое значение знака на стадии идентификации - СЬ - СE.
Знак 45 - очень близок к глаголической (болгарской) букве «слово» с фонетическим значением С, а также к знаку Фестского диска с фонетическим значением СЫ.
Условно-фонетическое значение знака на стадии идентификации С(Ы).
Знак 46 - практически абсолютно идентичен знакам письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ТИ - и ТО - .
Фонетическое значение знака на стадии идентификации ТИ, ТО.
Знак 47Т - абсолютно идентичен знаку линейного письма А с фонетическим значением ТЪ - ТO; знак линейного А представляет из себя схематичное изображение «топора» с ручкой , ориентированной вертикально; аналогичные знаки с тем же фонетическим значением отмечены в линейном письме Б. Рассматриваемый знак - точная копия кириллической буквы «твердо» с фонетическим значением Т.
Фонетическое значение знака - ТЪ - ТO.
Знак 48 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ТЬ = ТE; аналогичные знаки с тем же фонетическим значением отмечены в линейном письме А и Б. Знак вписывается в иероглиф Фестского диска, изображающий человека со связанными за спиной руками и выражающий понятие «путы», т.е. «тенеты»: ТEНЕТО *teneto ед.ч. (Меркулова).
Фонетическое значение знака - ТЬ - ТE.
Знак 49 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ЧА, ЦА; аналогичные знаки отмечены в линейном письме А.
Фонетическое значение знака - ЧА, ЦА.
Знак 50 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт я резов» с фонетическим значением ЦЕ, ЧЕ.
Фонетическое значение знака - ЦЕ, ЧЕ.
Знак 51 - практически абсолютно идентичен знаку линейного письма А и Б с фонетическим значением ЦЬ = ЦE; ЧЬ = ЧE; как знак, представляющий из себя схематическое изображение "цветка", он идентичен знаку (иероглифу) «цветка» Фестского диска с тем же фонетическим значением.
фонетическое значение знака - ЦЬ = ЦE; ЧЬ = ЧE.
Знак 52 - в «зеркальном» варианте знак практически абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением ЧИ.
Условно-фонетическое значение знака на стадии идентификации Ч(E).
Знак 53 - «вписывается» в иероглиф «щита» (верхний контур - правая сторона) Фестского диска с фонетическим значением ЩИ (ШИ).
Фонетическое значение знака ШИ, ЩИ.
Знак 54 - несет в себе все конструктивные особенности знаков, обозначающих слоги на Ш, Щ.
Условно-фонетическое значение знака на стадии идентификации - ШЕ, ЩЕ.
Знак 55 - практически абсолютно идентичен кириллической букве «юс малый» с фонетическим значением E («е» носовое).
Фонетическое значение знака - E.
Знак 56 - абсолютно идентичен знаку письменности типа «черт и резов» с фонетическим значением E и практически абсолютно идентичен глаголической (болгарской) букве «юс малый» с тем же фонетическим значением; аналогичные знаки с фонетическим значением E отмечены в надписях, выполненных линейным письмом А и Б.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.