Прачечная на перекрестке - [9]
ДИДИ. Какие ноги?
АЛЬБЕРТА. Я о нем думать забыла, пока не поставила пирог в духовку! Решила, что он в гараже, возится со своим парником. Вышла и кричу: «Герберт, ты с каким кремом хочешь — сливочным или шоколадным?» И вдруг увидела. Он лежал на дорожке, весь в мусоре… капустные листья, щи… Сердечный приступ…
ДИДИ. Вы вызвали…
АЛЬБЕРТА. Я подняла его голову и все гладила, пока не очистила от мусора. Чего там только не было — шелуха, кофейная гуща, скорлупа…
ДИДИ. Вы сразу поняли, что он умер? А не просто так? (Осторожно).
АЛЬБЕРТА. Он ударился головой, когда падал. Кровь была липкая и теплая. Такая теплая, что я никак не могла встать, хотя понимала…
ДИДИ. Простите.
АЛЬБЕРТА. Я совсем не хочу, чтобы вы были одиноки. Я, наверное, не так выразилась…
ДИДИ. Похоже, я не стану от этого менее одинокой.
АЛЬБЕРТА. Да, я о том же.
ДИДИ. Я иногда, когда смотрю телевизор, ставлю перед собой зеркало. Небольшое. Там ничего нет, только мое отражение, но все-таки еще одно живое лицо.
АЛЬБЕРТА. Одиночество не так страшно, как вы думаете. То есть это, конечно, неприятно, но в жизни есть веши и похуже.
Машины для стирки белья останавливаются.
ДИДИ (смотрит как АЛЬБЕРТА вынимает из машины сухое белье и нюхает его). Мне лучше перейти на фасоль и свинину.
АЛЬБЕРТА (спиной к ДИДИ). Когда убирала подвал, неожиданно нашла мяч, который мы брали на побережья. И не могу — не могу сейчас его сдуть… Там (оборачивается к ДИДИ)…осталось его дыхание. (Видит, что ДИДИ огорчена). Все готово, можно выжимать, а то пересохнет. Вы меня, надо сказать, озадачили, когда спросили про ботинки…
ДИДИ. Какие ботинки?
АЛЬБЕРТА. Помните, я говорила, как Герберт был одет? Серый костюм…
ДИДИ…белая рубашка, красный галстук с серебряной, полоской…
АЛЬБЕРТА. Я храню рубашку, в которой он умер, но я никогда не думала, в каких ботинках его похоронили.
ДИДИ. Думаю, в раю они ему не понадобятся. (Пауза). Вы покупали ему только черные носки?
АЛЬБЕРТА. Это он так решил. Чтобы легче было подбирать по парам.
ДИДИ. Правда?
АЛЬБЕРТА. Да нет. Может, по цвету и легче, а садятся — все равно каждая пара по-своему. Теперь приходится подбирать по длине. Да и вообще, зачем я этим занимаюсь, непонятно, правда? (Продолжает подбирать).
ДИДИ. Я бы с удовольствием избавилась от всех белых носков: Джо. (Поднимает их все над урной, но затем начинает раздумывать, насколько это правильное решение).
АЛЬБЕРТА (идет за последней сеткой белья). Диди…, а у вас горит свет. (Смотрит в окно). Дома. Все окна горят.
ДИДИ. Не может быть.
АЛЬБЕРТА. Посмотрите сами.
ДИДИ идет к окошку.
ДИДИ. И вправду горят.
АЛЬБЕРТА. Я же вам сказала.
ДИДИ. Что же мне теперь делать?
АЛЬБЕРТА. Не знаю.
ДИДИ. Может, побежать домой? Спросить у Джо, как он поиграл в шары после сверхурочной работы? Послушать, как он будет заливать, что выиграл, когда вовсе не играл, и не было никакой сверхурочной… Что-то мне не хочется играть в эти игры. Пойду-ка лучше поиграю в боулинг. Пусть поскучает.
АЛЬБЕРТА. Вам лучше идти домой, пока у вас не вышел весь пар. Так ему этого не спускайте. Нет, конечно, это ваше дело, если вы без него не можете обходиться. Но все-таки лучше этого так не оставлять.
ДИДИ. Да, но что я ему скажу? «Джо, если ты не перестанешь меня обманывать, я не буду с тобой разговаривать», так что ли? Он только этого и ждет.
АЛЬБЕРТА. Не важно, что вы ему скажете. Важно, чтобы в этот момент вы не забыли о главном.
ДИДИ. О чем это?
АЛЬБЕРТА. Лучше быть в обществе собственного отражения, чем человека, который может залпом втянуть сырое яйцо.
ДИДИ смеется.
Но это не так легко.
ДИДИ (осторожно). Вы когда-нибудь будете стирать ту рубашку?
АЛЬБЕРТА. Которая в капустном супе? Наверное, нет.
ДИДИ. А-а.
АЛЬБЕРТА. Может быть, через месяц… или на следующий год. Мне надо разделаться с инвентарем. Он в хорошем состоянии.
ДИДИ. Да, он еще может пригодиться. Ну вот! (Оставляет белье и идет к доске объявлений. АЛЬБЕРТА упаковывает белье в корзинку). Я же вам говорила, что здесь в округе ни одного огорода не сыщешь! Может, лучше оставите себе? Скоро как раз время вскапывать землю. Забыли?
АЛЬБЕРТА. Да, недельки через две. Ну, (берет объявление) кажется все. Вот еще порошок и…
ДИДИ. Миссис Джонсон? (Нерешительно).
АЛЬБЕРТА. Просто Альберта.
ДИДИ. Альберта.
АЛЬБЕРТА. Да.
ДИДИ. Я все-таки очень одинока.
АЛЬБЕРТА. Я поняла.
ДИДИ. Как вы с этим справляетесь?
АЛЬБЕРТА. Никак. (Пауза). У меня просто нет другого выхода.
ДИДИ. А…? Что вы для этого делаете?
АЛЬБЕРТА. Не знаю. Позвоните, если что-нибудь придумаете. (Легко целует ее в лоб).
ДИДИ. У меня нет вашего телефона (просительно).
АЛЬБЕРТА(идет спиной к двери). Я очень хотела побыть сегодня ночью одна.
ДИДИ. Я знаю.
АЛЬБЕРТА. Спасибо, что вы меня разговорили.
ДИДИ. Господи, да я всегда рада! Правда, правда! Не уходите! Я же вам должна!
АЛЬБЕРТА. Нет-нет (ласково). Каждому должно хоть раз повести в жизни.
ДИДИ. Спасибо.(Направляется к ней).
АЛЬБЕРТА. Теперь можете разбудить этого Соню и поболтать с ним о том, о сем.
ДИДИ. Честно говоря, я хочу помолчать.
АЛЬБЕРТА. Спокойной ночи. (Уходит).
ДИДИ (тянется за бутылкой воды с рекламой перца, которую оставила на стиральной машине
Пьеса рассказывает о жизненном пути знаменитого итальянского режиссера Федерико Феллини и его бессменной жены — Джульетты Мазины. Действие пьесы (построенное в виде общения и перекрестных воспоминаний героев с фрагментами фильмов) укладывается в небольшой отрезок времени — осень 1993 года — последнего года их жизни, когда Феллини и Мазина одновременно лежали в больницах разных городов — Римини и Рима. Романтический ужин сбежавших из больниц супругов ставит точку в их длинной, полной побед и обид истории.
Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.
Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.
Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.