Пожиратели душ - [65]

Шрифт
Интервал

– Ну-ну, дитя. Оставь пустые подозрения.

– Я должна была уговорить его пойти со мной. Или хотя бы помочь ему похоронить Мать. Нельзя было его бросать.

– Дитя, – заговорил Паул, – я не очень близко знал твоего приемного отца, но, как я понимаю, он не из тех, кого можно заставить действовать против воли. Он хотел похоронить жену и уберечь тебя. И он тебя уберег. А уж мы постараемся, чтобы так оно и было впредь.

– А что с остальными нашими из Гвениса? Что с ними станет? Я должна вернуться и найти их. Если они бродят в лесу… – Голос Алис замер.

Она вспомнила плывущего между деревьями Дельвина, его зов. Перед глазами Алис все закружилось, но она усилием воли подавила дурноту. Куда могли пойти Инид и Мадог?

– В Писгод, – вслух произнесла Алис. – Вот куда они направились. Именно туда Инид велела мне идти, когда я убегала из Дефаида. Мы поедем в Писгод и подождем их там.

– Дитя, – начал Паул, почесывая подбородок и качая головой, – мне больно говорить об этом, но в Писгоде тебе лучше не показываться. И пусть мы знаем, что не ты сожгла Ограду, Алис, но тот всадник уверен в твоей вине. Он узнает тебя, ведь так?

– Да, – подтвердила Алис. – Узнает.

– Еще одно, – вмешался Сиан. – Если в Дефаиде думают, что дети из Гвениса бросили их, в Писгоде им тоже не поздоровится. Вас всех обвинят в колдовстве.

– Тогда ничего не остается, как ехать в Таррен, – сказала Бети.

– Вот уж нет, – возразил Паул. – Это всего лишь вопрос времени. Слухи дойдут и до них, и как знать, насколько быстро. Хватит одного резвого всадника. А если не найдется смелых всадников, чтобы съездить в Таррен, кто-нибудь из торговцев разнесет вести. Им-то какая разница? Нет, надо везти Алис в Лэйкс, чтобы она жила с нами. Это единственное место, где она будет в безопасности. Деревенские из Дефаида и носа туда не сунут. Даже и не знаю, чего они боятся больше, пожирателей душ или нас, жителей озер. – Торговец усмехнулся, а Бети бросила на него насупленный взгляд.

Алис не мешала им говорить, позволив обсуждать ее будущее, но теперь пришла пора положить конец разговорам.

– Нет-нет, я не могу ехать с вами в Лэйкс, – твердо заявила она. – Я должна найти Инид, Мадога и всех остальных. Должна. Пожалуйста, возьмите меня в Писгод.

Паул покачал головой и хмыкнул.

Бети сказала:

– Нет, дитя. Это опасно. Они сожгут тебя, прежде чем ты сможешь увидеться с Инид или Мадогом.

– Прошу вас! – взмолилась Алис. – Оставьте меня возле их Ограды, и я сама найду детей Гвениса. И вообще, вам не удастся меня остановить. Если надо, пойду пешком.

– Алис, – заговорил Сиан ровным, спокойным голосом, будто всего лишь показывал ей птичку на дереве, – ты сделаешь только хуже, если сама отправишься искать Инид и Мадога. В Писгоде поймут, кто ты. И как только ты начнешь расспрашивать о друзьях, ты навлечешь на них подозрение. Дело кончится тем, что вас всех забьют камнями.

Как Отца. Нет. О нет! Нет-нет-нет!

Куда бы Алис ни направилась, смерть повсюду следует за ней. Вцепилась и не отпускает, не дает вздохнуть полной грудью. Плечи девушки поникли, сердце словно обуглилось и сгорело, обратясь в золу. Она чувствовала вкус пепла во рту, сухой и горький.

– Ах, дитя, у меня душа разрывается при взгляде на тебя! – воскликнула Бети. – Паул, мы с тобой поедем в Писгод. Поспрашиваем там о детишках из Гвениса. Посмотрим, что удастся разузнать. Сиан и Алис, вы в повозке проедете мимо деревни и подождете нас до ночи. Мы к тому времени разведаем, что к чему.

– Мне лучше поехать вместо тебя, Бети, – сказал Сиан.

Паул покачал головой:

– Да ты рехнулся, дружок. Куда ты собрался, такой темненький? Тебе ж придется топать через всю деревню. Местные и без того от страха свихнулись, тут и думать нечего. Пойми меня правильно, мальчик мой, я же вижу, как ты на меня смотришь. Я не о них забочусь, а о тебе. С тобой что-нибудь обязательно случится. Они решат, что на тебе отметина Зверя, потому что кожа у тебя не белоснежная. Нет, жена права. Мы с ней пойдем, а вы с Алис подождете нас. Когда доберемся до Писгода, езжайте дальше. Мы с Бети свернем к деревне, а вы двигайте прямо. Проедете добрую пару миль, не меньше, до старого сгоревшего дерева. Ты его знаешь, сынок. В него молния ударила в прошлом году. Там и встретимся.

– Ладно, – отозвался Сиан и взялся за вожжи.

Паул было направился к своей повозке, но вдруг вернулся и схватил юношу за плечо:

– Если мы не вернемся к ночи, поезжайте в Лэйкс одни, слышишь? Не ходите нас искать. Просто уезжайте. – Торговец кивнул один раз, другой. Потом опустил руку и пошел к фургону.

Алис хотелось окликнуть его. Сказать что-нибудь хорошее и правильное. Но пока она искала слова, Паул уже влез на сиденье рядом с Бети, ухватил поводья и зацокал языком. Лошади тронулись.

Девушка взглянула на Сиана.

– Он хороший, – сказала она.

– Ага, – отозвался Сиан. – Точно.

* * *

Алис и Сиан сидели поодаль друг от друга. Но ближе к закату, когда послеполуденный холод стал ощущаться сильнее, им захотелось придвинуться поближе. Сиан развел костер, и оба задумчиво смотрели на пламя. Алис через одежду ощущала тепло его тела, хотя они не касались друг друга. А потом он взял ее за руку и долго держал. Алис придвинулась и положила голову ему на плечо. И удивилась сама себе: так странно, что она это сделала. Но одновременно ей казалось, что так и должно быть. И где бы она ни очутилась, даже с закрытыми глазами она всегда почувствует, что он рядом. Это ощущение, пронизывающее до мозга костей, привело Алис в смятение. В нем не было смысла. И незачем искать ему объяснение. Но как случилось, что этот паренек стал ей так нужен?


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.