Пожиратели душ - [58]

Шрифт
Интервал

Паул тем временем продолжал:

– Я обучу тебя торговле, Алис. Станешь хитрющей лисицей в нашем деле. – Он выразительно подмигнул ей.

– Я не могу идти с вами в Писгод, – произнесла Алис.

Сиан вскинул на нее взгляд, наморщил лоб, но промолчал.

– Что это ты такое говоришь, дитя? – возмутилась Бети. – Можешь, тут и думать нечего. Куда еще тебе деваться?

Алис покраснела:

– Дело не в том, что я не хочу идти. Раньше я мечтала жить с вами в Лэйксе. Но… – Алис огляделась по сторонам. – Пожалуй, мне лучше остаться тут. Я ведь родом отсюда.

– У-у-у, – протянула Бети. – Нет, дитя. Нет. Эта призрачная деревня – неподходящее место для тебя.

– Нет тут никаких призраков, – встрял Паул, отпивая из кружки. – Пожиратели душ позаботились об этом. Ни единой души не осталось, а значит, и призраков тоже. Если пожиратель душ кого сцапал, то – бац – и готово, того больше нет.

Сиан бросил на Паула угрюмый взгляд.

– Я не боюсь здесь оставаться, – возразила Алис. – Это мой дом, правда?

– Ты не останешься, дитя, и точка. – В голосе Паула прорезалась жесткая воля, какой Алис до сих пор за ним не замечала.

Ей очень хотелось подчиниться этой воле, обрести в ней покой. Но она не могла себе этого позволить.

– Послушай Паула, дитя. К тому же здесь такой холод, – добавила Бети. – Ты не сможешь ни согреться, ни найти еду. Не обижайся, дитя, даже я не смогла бы. Не говоря уже о… Ну, короче, тут ведь водятся всякие твари… – Она покосилась на вход, словно предполагала, что некая тварь уже ожидает по другую сторону двери.

Мало же знает Бети, подумала Алис про себя. Одна из этих самых тварей сидит сейчас за столом напротив нее.

Алис не могла себе позволить поддаться искушению и присоединиться к торговцам. Просто этого делать нельзя.

Она почувствовала на себе взгляд Сиана.

– Думаю, ты должна поехать с нами.

Это все, что он сказал. Ничего больше. Алис почувствовала, как сжалось и расслабилось сердце. Снова сжалось и расслабилось. Затрепетало. И опять зазвенело в голове – динь…

– Стало быть, решено, – заявил Паул и кивнул всем.

Волна облегчения, как теплая вода, затопила девушку. Не нужно самой принимать решение. Не нужно больше сопротивляться, упрашивать оставить ее здесь. Они все равно не согласятся, да ей, по правде говоря, и не хотелось быть одной. Надо просто надеяться на лучшее, как она всегда и делала. Надеяться, что ей удастся держать в узде затаившееся внутри чудовище. А если не удастся… что ж, тогда она убежит. Но, во всяком случае, она позволит себе попытаться. Попробует жить счастливо, хотя бы недолго.

– Еще как решено! – Бети заулыбалась и, потянувшись через стол, похлопала Алис по руке. – Что тут сомневаться? – Жена торговца снова откинулась назад и сделала большой глоток.

Паул и Бети теперь больше говорили о товарах, о деревнях, которые Алис предстоит увидеть вместе с ними, о тех местах, куда они собираются ее взять. Веки у девушки отяжелели, голоса Паула и Бети стали невнятными, и уже было непонятно, бодрствует Алис или спит и видит сон. Но вот голоса зазвучали громче, напористее, и в тот момент, когда веки ее совсем уже сомкнулись, Бети разразилась грубым хохотом, так что Алис подпрыгнула на стуле.

Паул отхлебнул из кружки и чокнулся с женой:

– Ну скажи, любовь моя, разве я не говорил, что мы найдем нашу девочку здесь? Разве все не случилось в точности так, как я сказал? Я знал, что у них не получится сжечь мою девочку. У них не наберется столько зануд, чтобы поймать ее. Эти цацы в Дефаиде ходят нос задрав, будто у них задницы зашиты… Нет, ты послушай. Я всегда удивлялся, как это они еще не сморкаются дерьмом, ведь если подумать, деваться-то им некуда. Я всегда это говорил, правда, Бети?

– Ага, – хохотала Бети, – точно, только так и говорил.

С Паулом творилось нечто странное. Куда подевался незлобивый, добрый человек, каким Алис его всегда знала? И голос Бети звучал все громче, речь ее убыстрялась, становилась грубее, била по ушам. Алис взглянула на Сиана: лицо замкнутое, рот сжался в тонкую линию.

– Вся эта честная компания выставляется так, будто они там срут не дерьмом и не через ту дырку, как все остальные. Но мы-то знаем, правда, девочка? – Паул подтолкнул Алис локтем, и она чуть отодвинулась.

Бети хохотнула, закашлялась и отхлебнула еще глоток. Паул хлопнул по столу, довольный своей шуткой. Сиан закрыл глаза.

В доме что-то изменилось. Алис нутром почуяла неладное. Так бывает, когда портится погода. Сиан, такой открытый и славный в тот момент, когда она проснулась, на глазах застыл, как камень. А Бети и Паул превратились в искаженные копии самих себя. Они слишком много смеялись и задавали вопросы, не слушая ответов. Алис думала, что они попытаются выудить у нее подробности проступка, за который ее хотели подвергнуть наказанию в Дефаиде, но они как будто обо всем забыли, в том числе и о ней тоже. Они все пили и продолжали наливать друг другу, голоса их гремели, но различить слова стало почти невозможно.

Теперь Алис жалела, что так легко уступила. Лучше бы она уговорила их оставить ее здесь. Кто эти люди, с которыми она готова разделить судьбу? Того ли она хотела? Она больше не знала ответа на эти вопросы. Совершает ли она ошибку или попросту не знает саму себя? Она скучала по Матери и Отцу. Отчаянно скучала. Ей не хватало их дома в Дефаиде. Не хватало прежней уверенности в каждом новом дне своей жизни. Та жизнь не была счастливой, но все в ней шло своим чередом. С Паулом и Бети она вступает на зыбкую почву. С ними мира и спокойствия не дождешься. Сиан взял пробку и закрыл флягу:


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.