Пожиратели душ - [56]

Шрифт
Интервал

Видимо, она сбилась с тропы, когда обходила утес, другого объяснения не было. Алис говорила сама с собой, умоляла: «Я не могу… Больше не могу, нет… Не заставляй меня…»

Она опустилась на колени. Ошибка… Слишком трудно заставить себя снова встать. Когда она упадет в следующий раз, то уже не встанет.

Алис продолжала идти, и ей показалось, что она нащупала в снегу старую дорогу. Рытвины попадались на каждом шагу, и все-таки для поля земля слишком твердая. Если удастся держаться этого направления, она рано или поздно найдет какое-нибудь укрытие. Но вскоре она забыла об этой мысли, потому что впереди не осталось ничего, кроме белого снега, и такую же белизну и холод Алис ощущала внутри себя, а ее легкие состояли из снега и льда. Она все больше превращалась в снег и лед. Потом ей привиделось впереди дерево. Оно проступило из белизны, темное на фоне снега.

Дерево двигалось. Но деревья не могут двигаться. И все-таки вот оно, дерево, подходит к ней все ближе и ближе. Тогда Алис опустилась в снег, и дерево унесло ее с собой.

Глава 26

Алис лежала на матрасе на полу, разглядывая людей сквозь ресницы. Голоса разбудили ее, но она продолжала лежать неподвижно, стараясь оттянуть тот неизбежный момент, когда все поймут, что она больше не спит. От запаха тушеной дичи у нее засвербело в носу. Трое торговцев сидели за деревянным столом, ели и говорили о снеге, о погоде и о ней, Алис.

– Ага, вот мы и проснулись, – объявила Бети. – Я видела, как у тебя ресницы затрепетали. Поэтому нечего притворяться, что спишь.

Сиан бросил взгляд в ее сторону и тут же снова уставился в тарелку. Алис пронзила мысль, что она лежит в чужой сорочке напротив трех полностью одетых людей. Конечно, она была укрыта одеялами, но все же. Ясно, что сорочку на нее кто-то надел. Она села и подтянула верхнее одеяло, чтобы полностью накрыться. Воротник сорочки она подняла под самое горло. Оказалось, что волосы у нее расплетены и распущены по плечам, и это тоже кто-то сделал за нее.

– Девчушка! Ты выглядишь намного лучше! – Паул приподнялся со стула и собрался было обнять ее, но Бети удержала его. Торговец стряхнул руку жены с плеча: – Ладно-ладно, Бети, не буду я ее трогать. Отдыхай, дитя. Если будешь так резко вскакивать, у тебя голова заболит.

Он был прав: как только Алис села, голова тут же налилась болью, но теперь она отступила, и девушка почувствовала себя почти хорошо.

Бети наклонилась и положила ей руку на лоб.

– Будешь жить, – сказала она и засмеялась.

Сиан ни разу не посмотрел на нее прямо и вдруг вскинул глаза. Алис вспыхнула, словно ей обожгло лицо и тело, и все нутро запылало. Этот мальчик имел какую-то власть над ней, и она не знала, что с этим делать. Ее охватила смесь страха и восхищения. И что-то еще… отчего в голове зазвенело.

Алис вздрогнула. Заметив, что ее трясет, Бети сказала:

– Эй, ну-ка, одевайся как следует и садись есть.

Алис в беспокойстве оглядела по очереди каждого из троицы и только повыше натянула одеяло.

– Давай же, а про них даже не думай. Они сейчас уйдут. – И Бети, обернувшись к мужчинам, громко сказала: – Ну-ка, вы. Пора проверить западни. И принесите дров. Должна же быть от вас хоть какая-то польза.

– Ага, женщина, сделаем. А ты смотри позаботься об Алис.

Паул отодвинулся от стола и снял с крючка шапку и пальто, Сиан последовал его примеру. Дверь открылась, и ветер сразу же с яростью ворвался в дом. Мужчины поспешили закрыть за собой дверь, но Алис успела заметить, что наступила ночь. До этого момента было непонятно, сколько времени, потому что окна в доме были завешаны одеялами, чтобы не впускать сквозняки.

Бети принесла Алис ее одежду. Вещи висели рядом с огнем и еще хранили тепло. Отвернувшись, Бети занялась очагом, предоставив Алис возможность лицезреть ее широкую спину. Девушка скинула чужую сорочку и без помех натянула собственную одежду. Она хотела снова заплести косу, но кожаные ленточки куда-то девались. Пламя в очаге разгоралось, и по дому разливалось блаженное тепло, но Алис по-прежнему дрожала. Оказалось, что ей не настолько хорошо, как она думала, – от усилий, которые пришлось приложить, чтобы всего лишь одеться, она чуть было не свалилась.

– Ну-ка, дитя, садись сюда. – Бети подвинула ей один из тяжелых стульев. – Я приготовлю тебе чай. И вот жаркое.

– Пожалуйста, Бети, только чаю, – попросила Алис. – Я не осилю мясо.

– Ладно, тут придется покумекать, что тебе дать. Поесть нужно обязательно. Может, для начала попробуем гренки с сыром? Желудку нужна горячая пища.

Алис кивнула, стараясь изобразить благодарность. Нутро выворачивало при одной мысли о еде. Она не сможет проглотить ни кусочка.

Бети бросила ломтик сыра на хлеб, добавила кусочек масла, положила хлеб на сковороду и поставила на огонь.

– Я долго спала?

Бети потыкала хлеб и сдвинула его в сторону, чтобы не пригорел.

– С денек примерно, – ответила она.

– Мы в Гвенисе, правда?

– Ага. Тут не так много домов осталось стоять, но этот крепкий. Мы частенько ночуем здесь, когда добрые люди из Дефаида выставляют нас за ворота. Неплохое местечко, чтобы переждать плохую погоду.

От запаха жареного хлеба с сыром Алис стало совсем худо.


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.