Пожиратели душ - [27]

Шрифт
Интервал

– Мы возвращались в деревню, каждый со своего пастбища, – начала Алис. – Албона и Арона нигде не было видно. И мы решили поискать их. Вот так мы нашли их. Мы ничего не трогали.

– Я задал вопрос мальчику. Не тебе, Алис. – Верховный старейшина нахмурил брови, так что они сошлись в сплошную линию над отвратительным крючковатым носом.

Остальные старейшины молчали.

– Это работа пожирателей душ, – объявил верховный. – Исчадий Зверя.

Остальные закивали.

Верховный старейшина продолжал:

– Зло тянется к злу. Подобное ищет подобное. Мальчики проявили непослушание. И вот перед нами доказательство. Почему каждый не сидел на своем пастбище? Почему они оказались здесь вместе? Сколько раз они уже обманывали нас, эти своенравные дети? Добрый Пастырь защищает только тех овец, что следуют за Ним.

– Все было точно так, как вы говорите, верховный старейшина, – заговорил Тупейшина Майлс. Руки он возложил себе на брюхо. – Эти мальчики призвали к себе Зверя. И хуже всего, что они, можно сказать, привели слуг Зверя к нашим воротам.

Последовало несколько вздохов. И в очередной раз Алис подивилась страху перед ночью этих мужчин, сбившихся в кучу за деревянной Оградой.

– Мальчики навлекли на себя Зло, – провозгласил верховный старейшина. – Но для верного стада Доброго Пастыря в Дефаиде ничего не изменилось. Жизнь пойдет своим чередом, нам же надлежит усвоить еще один урок: Добрый Пастырь может защитить только тех, кто верен Ему.

Алис до крови закусила губу. У нее было что сказать, слова рвались наружу, но она заставила себя молчать. Она смотрела на Дельвина и видела лишь отдаленное напоминание о том ребенке, которого она гладила и прижимала к себе всю ночь. А этот мальчик был зеркальным отражением того, прежнего, – тонкий, холодный, и ничего больше.

Глава 11

Днем, когда Алис очнулась после нескольких часов беспокойного, прерывистого, полного неясных видений сна, она упросила Мать послать ее с поручением за Ограду.

– Вижу, Алис, у тебя в глазах прежнее нетерпение, – сказала Мать. – И пытаться останавливать тебя бесполезно. Но неужели ты думаешь, что старейшина Майлс отпустит тебя в лес после ночного происшествия с бедными мальчиками?

Алис подняла взгляд на Мать:

– Ага, отпустит, если дать ему что-нибудь взамен.

Мать выпрямилась, уперев руки в бока:

– И чем же, по-твоему, мне его подкупить?

– Медком, Мать. Ты же знаешь, он обожает мед. Он и его толстое брюхо.

Мать резко одернула Алис, как будто их могли услышать:

– Я тебе уже сто раз говорила, Алис, и снова повторяю, что не хочу слышать подобных слов.

– Ты сама про него такое говорила, – возразила девочка.

– И это моя большая ошибка. – Мать покачала головой и протянула руку к полке, где стоял бочонок с темным почти до черноты медом. – Раз уж хочешь подкупить старейшину, пусть мед будет по-настоящему хороший.

Алис чуть было не улыбнулась, но вспомнила, что улыбаться сегодня совершенно нечему.

Мать передала Алис корзинку.

– Пойдешь за грибами, – велела она. – Грибы всегда сойдут. И скажешь мистрис Майлс, что отдашь ей половину собранного. Это ей понравится. Хотя как знать, что понравится этой женщине. Я вот не ведаю. – Она бросила взгляд на Алис. – А теперь иди.

Алис с Матерью вполне наловчились обманывать мистрис Майлс и ее мужа, старейшину Майлса. Обычно они не лгали напрямую насчет повода выйти за Ограду, а просто недоговаривали. Например, могли сказать мистрис Майлс, что идут за ягодами. И даже их собирали. Но собирали также и травы, способствующие прекращению цикла у женщин или облегчающие трудные роды. Такие снадобья старейшины строго запрещали. Месячные у женщин и деторождение определяет только Добрый Пастырь, говорили они. А Мать говорила: про это старейшины не знают стольких вещей, что и не перечислишь. Но Мать соблюдала осторожность. Она держала тайные средства у себя и никогда не упоминала чай, который дала в ту ночь Мэри.

Мать и Алис, конечно, были не единственными в деревне, кто скрывал разные вещи от старейшин. Все деревенские нарушали установленные правила и подкрепляли свои просьбы о разрешениях кто куском сыра, кто горшком варенья. Алис могла только дивиться богатству кладовых мистрис Майлс, и все благодаря подаркам.

Выйдя на залитую солнцем улицу, Алис болезненно сощурилась. Солнце на мгновение ослепило ее. Она постояла немного, прикрыв глаза ладонью, как козырьком, пока яркий свет не перестал иглами вонзаться в голову. Потом она начала потихоньку приоткрывать глаза, и окружающий мир снова появился перед ней. Уже неделю стояла сухая погода, и пыль летела отовсюду – ее поднимали идущие люди и лошади, проезжающие мимо телеги. Поверни Алис направо, она уже через пять минут очутилась бы у ворот Ограды. Если бы не разрешение, она сразу прошла бы через ворота и направилась в лес. Но за разрешением надо идти к старейшине Майлсу. Поэтому Алис повернула налево.

Не было в деревне домов краше, чем жилища старейшин. Сами здания не отличались большими размерами – это не приличествует избранным овцам Доброго Пастыря. Но побелка на их стенах всегда была свежей, а ставни на окнах содержались в отличном состоянии.

Мистрис Майлс, должно быть, стояла прямо за дверью, потому что, едва Алис постучала, она тут же появилась в дверном проеме, полностью заслонив его своим дородным телом. Это была внушительных размеров женщина, высокая и плотная, одетая в черное платье и белый накрахмаленный фартук. Густые брови черными полосами пересекали лицо, пепельные волосы были убраны в тугой пучок.


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.