Пожар любви - [109]
— Что ты видишь?
— Все! С того самого дня, когда умер Джей Кей, ты старалась доказать всем его безупречность. Ты считала, что он лучше всех разбирается в торговле антиквариатом, а теперь выходит, что ты знаешь дело даже лучше его. Если хочешь знать, уже одно то, что ты умудряешься давать своей мамаше столько денег, да еще отправляешь ее в путешествия, когда она тебе совсем осточертеет, — уже это чудо. Даже здесь ты превзошла Джей Кея. Но главное, ты сделала себе имя в городе. Люди тебя любят, несмотря на то что твоя мать — просто выскочка…
Лили начала давиться смехом, потом не выдержала и расхохоталась вовсю.
— Господи Иисусе! А я-то думала, что сужу ее слишком строго.
— Арлетта есть Арлетта. Ее никто и ничто не переделает. В особенности ты. Так что перестань с ней носиться как с писаной торбой.
— Я и не ношусь. Наоборот, стараюсь обращать на нее как можно меньше внимания.
— Неужели? Тогда почему же, когда она является сюда и требует от тебя отчета о делах, тебе буквально делается дурно? Конечно, ты даешь ей денег и отправляешь своей дорогой, но тебе никак не удается заставить ее не совать сюда свой нос.
— Ах вот ты о чем! Ну, на это у меня свои причины.
— Какие же?
— Не хочу с ней ссориться. Она ведь и вправду всего лишь пустая выскочка! — Лили снова рассмеялась.
— Очень смешно. Но мне что-то не кажется, что твой отец именно это имел в виду, когда хотел, чтобы вы работали вместе. С тех пор как он умер, Арлетта ничуть не изменилась. Просто теперь ты заняла место Джей Кея и живешь ради своей матери!
Лицо Лили окаменело.
— Ты не права, Фейт. Я делаю только то, что хочу.
— Да, конечно. Так докажи это.
— Что ты имеешь в виду?
— Позвони ему.
— Кому?
— Зейну. Набери номер и поговори с ним. Узнай, как он живет. Может, он давно женат и у него есть дети. Если так, то не пора ли тебе покончить с прошлым раз и навсегда?
Лили отвернулась.
— Я уже давно с ним покончила. Кроме того, теперь у него своя жизнь. Не могу же я лезть в нее. Это будет выглядеть просто глупо.
Фейт вытаращила глаза:
— Ничего, Господь тебе простит! По крайней мере так лучше, чем жить в неведении. Лучше, чем всю оставшуюся жизнь любить того, кто никогда не будет твоим. У тебя же целая жизнь впереди, Лили. Почему же не взять от нее хоть что-нибудь? Ты всегда считала себя немного авантюристкой. Так давай, проверь, так ли это.
Фейт подошла к столу и, сняв с телефона трубку, сунула ее Лили прямо в лицо.
— Код Нью-Йорка — два один два.
Лили молча смотрела на трубку. Ей пришлось спрятать руки под стол и положить их на колени, чтобы Фейт не заметила, как они дрожат.
— Фейт, перестань, ради Бога! Лучше пойди включи свет, уже пора открывать.
Двигаясь словно в замедленном кино, Фейт положила трубку на место.
— Хорошо, Лил. Как хочешь. — Она тихо вышла из комнаты.
Лили проглотила комок, стараясь не расплакаться, но в ее глазах продолжали стоять слезы. Она смотрела сквозь их пелену, и ей казалось, что телефон плавает перед ней.
«Зейн, Зейн, Зейн…» Имя ракетой пронеслось в ее мозгу, и она услышала, что шепчет его вслух:
— Зейн.
Приподняв тяжелый покров памяти, она спустилась туда, где в самой глубине сердца хранились воспоминания о нем. Здесь еще звучал его голос, она могла почувствовать прикосновение его руки, ощутить запах сандалового дерева. Здесь они всегда были вместе. Здесь жило счастье.
— Я не могу!.. Не могу!.. — крикнула она и, закрыв лицо руками, опустила голову на стол.
Глава 28
1991 год.
Нью-Йорк
Зейн подошел к телефону после первого же звонка.
— Макалистер слушает.
— Это Колд Тэп. Есть одно небольшое дельце. Хочу, чтобы ты занялся им для меня.
— Что за дело?
— Ты слышал о затонувшем кладе, найденном в Белизе?
Зейн хлопнул себя по лбу, потом поскреб щеку.
— Нет, не слышал. — «Об этом я не мог и мечтать». — Расскажи мне, — отозвался он, стараясь не выдать себя.
— Трудно поверить, но это правда. Я прочитал в «Нэшнл джиогрэфик». Номер только что вышел. Они нашли кинжалы с драгоценными камнями, дублоны и еще кучу всякой всячины. Мне хочется получить кинжал. Позвони узнай, сколько они хотят. Я готов дать двадцать пять тысяч.
— А если он стоит только пять?
— О черт! — Колд Тэп рассмеялся. — Для того я тебя и держу, чтобы ты не давал мне делать глупости. — Он перелистал страницы журнала. — Тебе надо позвонить в Хьюстон девушке, которую зовут Митчелл…
— Лили… — прошептал Зейн.
— Да, точно. Откуда ты знаешь?
— Может, я телепат, — мрачно пошутил Зейн.
— Нет. А жаль.
— Я все сделаю, — сказал Зейн.
— Не сомневаюсь. Потом вернемся к нашим делам с месторождением. Кстати, там что-нибудь продвигается?
— Медленно. Но все же продвигается. Вот встречусь с Гануолтером в пятницу и посмотрим.
— Ладно. Тогда и поговорим.
Когда Зейн повесил трубку, то обнаружил, что у него пересохли губы. Лили… В последнее время ему казалось, что она преследует его повсюду… в мыслях, в снах. Особенно в мыслях.
— Лили. — Он произнес это имя как иностранное слово. Потом повторил еще раз: — Лили. — В груди возникла странная боль.
Зейн надеялся, что забыл, как она выглядит, забыл вкус ее губ, ощущение ее кожи… Но он ошибся. Он все помнил, и даже слишком хорошо. Помнил мягкий голос, которым она произносила слова любви, помнил, как этот голос повышался, когда Лили не могла совладать со своим характером и начинала выкладывать все, что думает. Зейн щелкнул языком, вспоминая, как она умела справляться с трудностями: она вела себя так, словно хотела навсегда оставить в этом мире след своих любимых красных сапожек.
Фоторепортер Морин Макдональд отправилась в Техас на ранчо, доставшееся ей по наследству, полная решимости покорить этот суровый и дикий край. Она не боялась опасностей, но не могла предположить, сколь ожесточенной окажется борьба за ее сердце, разгоревшаяся между двумя отважными мужчинами Брендоном Уильямсом, миллионером-нефтепромышленником, готовым пожертвовать всем ради любви, и Александром Котреллом, человеком, не останавливающимся ни перед чем ради достижения своей цели Морин предстояло сделать выбор — и оказаться во власти неистового чувства, способного изменить всю ее жизнь…
Он — преуспевающий брокер из Чикаго, сугубо городской человек. Она девушка, выросшая в уединенной хижине в горах, вдали от людей и цивилизации. Они нашли друг друга в горах Монтаны — нашли, чтобы никогда не разлучаться.
Она внезапно появилась, ошеломила, увлекла. Влюбила. Потому что имя ей – огонь. О такой любовнице мечтает каждый мужчина. Только не каждый может такую выдержать. Она коварна. Она способна играть со смертью. Ложь – ее стихия!… Этот роман – почти документальная повесть, которая в своей основной части протекала в Ватсапе… Потребовалось лишь немного подредактировать записи. Содержит нецензурную брань.
Лето. Кембридж. Друзья. Тусовки. Казалось бы, очередное, ничем не примечательное лето для Элизабет Джонсон, но даже одно новое знакомство способно перевернуть твою жизнь с ног на голову. И кто знает, кем может оказаться человек, с которым ты сталкиваешься в коридоре университета каждый день, и к чему порой приводит любопытство… Содержит нецензурную брань.
Весь Сосновск потрясен захватом Вали в заложницы и арестом Недельского. Вале бы немножко прийти в себя, но, как можно отдохнуть, когда впереди свадьба, беременность и поиск сокровищ, которые спрятал в своем имении старый граф.
Детектив. О женщинах и для женщин. Героиням предстоит пройти через лабиринт кошмаров и выйти из него.
Они из двух разных миров. Он живет в богатом доме, а она проводит большую часть своего времени в конюшнях, помогая отцу дрессировать лошадей. Фактически, Саванне всегда было комфортнее, когда вокруг были лошади, а не мальчики. Особенно парни как Джек Гудвин - самодовольный, популярный и совершенно не её уровня. Она знает правила: не сходиться ни с кем из персонала и из семьи Гудвинов. Но для Джека нет границ. С мечтой стать наездницей на скачках, Саванна тоже не совсем готова следовать правилам. Она не позволит никому сказать, что девушка не может стать жокеем.
Из всех сокровищ, знание всех драгоценнее, потому что оно не может быть ни похищено, ни потеряно, ни истреблено. Индийское изречение. Содержит нецензурную брань.
Мэри Мерфи, невинная девушка, выросшая в монастырском пансионе, вынуждена выдать себя за опытную обольстительницу и вступить в опасную игру, партнером в которой оказывается многоопытный знаток женщин Уэбб Кальдерон. Мужчина поистине дьявольской красоты, чья притягательность могла сравниться с обаянием павшего ангела, Уэбб открывает перед Мэри новый мир обжигающей страсти…
Пережив боль предательства и тяготы развода, Шелли Уайлд твердо решила никогда более не доверяться мужчинам и затворилась в мирке покоя и одиночества. Но в ее скучное существование, как вихрь, ворвался Кейн Ремингтон — странник и бродяга, объехавший самые дальние края, авантюрист, играющий без правил, мужчина, которого невозможно не желать и нельзя не опасаться, человек, верящий только в одно — в то, что любовь должна идти рука об руку с риском…
Изысканная, как алмаз, хрупкая, как тонкое стекло, Риба Фаррел существовала словно в унылом сером тумане, пока не встретила неутомимого искателя сокровищ Чанса Уокера. Откуда ему было знать, что в Долине Смерти его ждет самая драгоценная находка из всех, что удалось сделать за всю жизнь? Только он мог спасти эту грустную чувственную красоту, и только она могла научить его любить.
Трэвис Дэнверс, миллионер с лицом н телом античного бога и душой бесстрашного искателя приключений, был мужчиной, опасным для женщин. Но судьба посмеялась над ним – послала ему встречу с Кэт Кохран, имеющей все основания не доверять роду мужскому. И теперь Трэвис, впервые в жизни пылая подлинной страстью, снова и снова пытается любой ценой завоевать любовь и доверие Кэт и доказать, что может сделать ее счастливой, а сделать это будет непросто…