Поздний цветок - [27]
Эбби очень любила кино, но ее вкус отличался от общепринятого: она часто находила смешное в серьезном и не к месту смеялась.
Короче, у нее постоянно возникали проблемы в общении с представителями сильной половины человечества. Она никогда не понимала, чего от нее ждут мужчины, и не знала, чего ждать от них. Ведь жизнь это не мыльная опера с неизменно счастливым концом…
Когда Эбби приехала преподавать в Хелстон, Генри был женат и она видела в нем исключительно соседа и хозяина жилья. Иногда перекидывалась парой фраз с Кэтлин, и на этом ее общение с четой Фэрфаксов заканчивалось.
И вдруг Кэтлин скоропостижно умирает. Ее смерть потрясла всю округу: она казалась такой молодой, здоровой и полной сил…
Через полгода Генри пригласил Эбби сопровождать его на деловой банкет, и она согласилась. Потом время от времени они вместе ходили в кино или на ужин в клуб Генри. Он жаловался на одиночество, и Эбби тоже было одиноко.
В последнюю пятницу апреля Эбби устроила для своих второклашек чаепитие под девизом «чистые руки и безупречные манеры». Подготовилась она к этому ежегодному событию основательно и даже слишком: пришлось раздавать детям и взять себе домой оставшиеся бутерброды и сладости. Вечером они с Генри сидели на веранде и, покачиваясь на качелях, жевали и болтали ни о чем. И вдруг он повернулся к ней и предложил выйти за него замуж.
От неожиданности Эбби чуть не подавилась вафлей от мороженого. Генри пришлось хлопать ее по спине и вытирать своим платком выступившие от кашля слезы, так что сей судьбоносный момент выглядел далеко не романтично.
— Так вы согласны выйти за меня замуж? — повторил он, когда Эбби наконец прокашлялась.
— А вы уверены, что хотите на мне жениться?
— Эбби, по-моему, мы прекрасно подходим друг другу. Правда, если вы ждете отважного героя, который явится и завоюет вас, тогда — увы! — я пас. — Генри посмотрел на нее и обезоружил скромной улыбкой. — Но если вы хотите устроить свою жизнь с мужчиной, который восхищен вами, искренне уважает вас и в состоянии обеспечить вам безбедную жизнь, то я к вашим услугам. Эбби, я вас не тороплю. Подумайте как следует, хорошо?
Генри поцеловал ее, и Эбби ждала фейерверка. Увы! Фейерверка не последовало. Эбби улыбнулась, стараясь скрыть разочарование, и убедила себя, что со временем, когда она привыкнет к мысли, что влюблена, пламя разгорится.
Но пламя все не разгоралось. Наверное, Генри был не самым темпераментным мужчиной на свете. А может, таким образом проявлял уважение к невесте. Эбби видела, что он полностью поглощен работой и всю страсть души отдает разоблачениям мошенников, поджигающих свою недвижимость ради вожделенной страховки. Остается лишь надеяться, что, когда они поженятся, он потеплеет.
А если нет? Может, он выбрал ее по принципу «стерпится — слюбится»? Впрочем, нельзя отрицать, что у них есть общее: оба не отличаются темпераментом. Значит, они пара.
А может, нет? Как насчет того, что противоположности сходятся? И ее мысли тут же перекинулись на Пола Флинта. Эбби села в кровати и подождала, не взбрыкнет ли желудок. Нет, вроде бы все спокойно. Она осторожно спустила ноги на коврик. У нее полным-полно забот, так что нечего нежиться в постели.
Итак, первым делом отнести упакованные вещи в машину и отвезти их в дом престарелых. Потом собрать книги. Ну и привести себя в порядок к вечеру. Сегодня последняя суббота месяца, и они с Генри, как всегда, пойдут в клуб на танцы. В клубе бывают многие его клиенты и партнеры. Генри говорит, что членство в клубе — часть бизнеса. Может, поэтому вечера в клубе никогда не производили на Эбби романтического впечатления.
— Бред! — буркнула она, скручивая волосы в жгут и закрепляя на макушке шпильками.
Минут через пять Эбби вошла в гостиную. Леди Фэрфакс с безупречно прямой спиной восседала на дубовом стуле. Она одарила будущую невестку таким взглядом, что Эбби показалось, будто ее просветили рентгеном. Пол встал с кресла и, взглянув на нее с ободряющей улыбкой, спросил:
— А вы не слишком рано встали?
Эбби так тронуло его пусть малое, но проявление заботы, что захотелось броситься к нему в объятия.
— Мисс Морган, — обратилась к ней леди Фэрфакс, — мой личный врач все еще практикует. Хотите, я позвоню ему и он займется вашим здоровьем?
— Спасибо, миссис Фэрфакс, но со мной все в порядке. Всего лишь нервы. К тому же я несколько злоупотребила кофе, вот у меня и…
— Генри просил меня обсудить с вами некоторые вопросы, но, думаю, это подождет до ланча.
Это подождет хоть до второго пришествия, но лучше покончить с неприятным как можно скорее! — подумала Эбби, а вслух любезно сказала:
— Если вы не против, давайте обсудим все прямо сейчас. Не люблю нерешенных вопросов.
— Как вам будет угодно. — Леди Фэрфакс поднялась. — Давайте пойдем в дом. Здесь слишком душно!
Пол проводил дам в особняк, раскланялся с миссис Фэрфакс, подмигнул Эбби и ушел.
Чувствуя себя пассажиром «Титаника», которому не хватило места в последней спасательной шлюпке, Эбби решительно подняла глаза на леди Фэрфакс и выпалила:
— Миссис Фэрфакс, Генри сказал, вы собираетесь вернуться в Хелстон, да?
Два года длился роман Флер с ее шефом Генри Стоуном. Он женат, но обещал развестись, как только она забеременеет. Флер уже собралась сказать Генри о том, что это наконец случилось, как узнала страшную правду, ввергнувшую ее в отчаяние: Генри Стоун с его женой – которая не может иметь детей – собираются отнять у Флер ребенка, когда тот появится на свет. Поставив в известность только тетю и лучшую подругу, Флер уезжает из города. На душе у нее пусто и темно – она твердо знает, что никогда не подпустит к себе ни одного мужчину на пушечный выстрел…
Когда тебе тридцать, а ты до сих пор не замужем, пора думать о надежном варианте. Флоренс Хэзлтон решает выйти замуж за старого знакомого и друга семьи, но в последний момент, поняв, что совершает ошибку, сбегает прямо из-под венца.Решив переждать, пока утихнут страсти, она прячется от жениха и родителей в пустующем летнем домике на взморье. Однако вопреки ее плану ночью в грозу внезапно появляется хозяин дома…
Анри Ромье, состоятельный винодел и красавец-мужчина, со временем должен будет унаследовать графский титул и родовое поместье своего двоюродного дядюшки. В подобной ситуации, согласно британским законам, Дороти – взрослая дочь графа – после его смерти вынуждена будет покинуть отчий дом.Родные и близкие молодых людей надеются, что они поженятся. Этот брак как нельзя лучше разрешил бы щекотливую ситуацию. Однако Анри не спешит увидеться с кузиной, которую помнит невзрачным угловатым подростком, и неузнаваемо похорошевшая Дороти решает проучить его.
Эмили скоро тридцать. Судьба не слишком к ней благосклонна. Три года назад она овдовела, и теперь в ее жизни нет ничего, кроме работы в больнице.Стивен — популярный телеведущий, любимец публики и баловень судьбы.И вот Его Величество Случай сводит их вместе. Стивен делает Эмили сугубо деловое предложение — сыграть роль его новой подружки, чтобы отвлечь внимание прессы от его романа с преуспевающей театральной актрисой.Что общего у медсестры и теле идола? Ничего. Или все, если это Любовь.
Терри тридцать пять. Позади десять лет не слишком счастливой семейной жизни и унизительный развод: муж, будучи человеком богатым и влиятельным, оставляет ее ни с чем. Но Терри не падает духом: по условиям опекунского соглашения ее семилетний сын остается с ней.Кейн за свои сорок с лишним лет не раз испытывал взлеты и падения. После смерти сына и ухода жены скатился на самое дно жизни, но сумел-таки выбраться наверх.Судьба сводит их и дает шанс начать жизнь сначала. Хватит ли у них смелости воспользоваться этим шансом?..
Поиски разгадок таинственных событий столетней давности привели Шарлотту Баттерфилд в Нашвилл, в обветшавший, но по-прежнему набитый предметами роскоши особняк гордого, и обедневшего семейства Толливеров. Рассказывали, что по огромной библиотеке дома бродит призрак, в котором скрывается душа погибшего солдата. Но крепкие руки, однажды заключившие Шарлотту в объятья со всей очевидностью принадлежали отнюдь не выходцу с того света… а весьма привлекательному и мужественному мужчине — Дункану Толливеру. Маскарад окончен, и он в ярости требует, чтобы Шарлотта — "искательница приключений" и "мошенница", — не оскверняла своим присутствием непощаженные временем дорогие ему стены.
Как трудно порой влюбленным понять друг друга. Особенно если встречаются такие разные люди, как Робин Эллиот — скромная служащая небольшой компании и Стюарт Норт — известный рок-певец. Но настоящая любовь творит с людьми чудеса, открывая мир пылкой страсти и глубокой нежности.
Падчерица газетного магната, девушка с ангельским лицом и невинно-порочными глазами, решает испробовать свои силы на поприще журналистики. Ей кажется, что статья об интимной жизни молодого, но уже известного кинорежиссера сразу же принесет ей успех. Под чужим именем она проникает в съемочную группу, знакомится с режиссером и… страстно влюбляется в него. Он знаменит, избалован женским вниманием и никому и никогда не прощает предательства. Неужели любовь девушки так и останется безответной?..Для широкого круга читателей.
Юная итальянка Виолетта Паккарди, потеряв мать, решает отправиться в Болгарию на поиски отца. Общение с ним принесло ей немало страданий. Зато поездка в незнакомую страну подарила ей встречу с Судьбой, с той Любовью с большой буквы, о которой даже в ее девятнадцать лет можно сказать: «На всю оставшуюся жизнь».Чем ответил на ее чувство Рикардо Манчини, модный писатель-плейбой, к тридцати годам уже переутомленный женским обожанием, читатель узнает, познакомившись с предлагаемым его вниманию романом.
Их встреча произошла совсем как в старой сказке: юноша ловил в океане рыбу, а выловил… русалку. Вот только Рой, доставший Джилли из океанских волн, — не рыбак, а спасенная купальщица — не русалка. Он стремится в небеса, а она крепко стоит на земле своими стройными ножками, и они так же далеки друг от друга и почти несовместимы, как упомянутые сказочные персонажи. Но если в сказке любовь между русалкой и рыбаком оказалась невозможной, то в жизни… в жизни всегда есть место чуду…
Семь лет назад героиня романа вошла в церковь невестой одного человека, а вышла женой другого. С тех пор ее не покидает чувство вины и стыда перед тем, кого она отвергла. А он — любил ли ее, позвав к алтарю? Или был готов соединить с ней свою жизнь из обостренного чувства ответственности старшего перед младшей, попавшей в беду? Встретившись вновь с другом юности, молодая женщина пытается решить нелегкий, но, как оказалось, надуманный вопрос: можно ли любить в знак благодарности или достаточно быть благодарной в ответ на любовь близкого человека?