Поют жаворонки - [8]

Шрифт
Интервал

Павлина. Только и слышишь от вас: есть да есть. Это скотина — поела, ей больше ничего и не надо. И то нынешняя скотина любит, чтоб у нее в хлеву и окна были и электричество ночью горело. А человеку, может, чуточку больше света нужно, чем корове.

Пытлеваный. Это все в мой огород… Ну, и взъелась ты на меня, молодица! Огородное пугало никак не можешь мне простить.

Павлина. Присматриваюсь, кто из нас больше подходит к этой должности.

Пытлеваный. А меня, куда ни поставь, я всюду на месте. На огороде поставишь, и там порядок будет: ни одна ворона у меня не поживится.

Тумилович. Вижу, ты, Макар Пилиппович, и разговаривать с нами серьезно уже не хочешь.

Пытлеваный. А какой толк? Упремся лбами, как два козла, и будем стоять каждый на своем.

Настя. Тогда пусть народ нас рассудит. Созовите собрание, мы выскажем, что думаем о вашем колхозе, а вы о нашем.

Пытлеваный. Ишь ты! Молодая, а какая хитрая! Собрать собрание, чтобы вы настроили колхозников против меня. Давайте уж лучше я сам буду говорить со своими колхозниками.

Тумилович. Раз мы не пришли к согласию, пусть нас рассудит тот, кто лучше в этом разбирается.

Пытлеваный. Опоздал немного, Иван Михайлович. Рассудили уже. Если бы колхоз был плохой, нас бы не представили к высокой награде.

Тумилович. Наверно, у вас есть люди, которые заслужили награду, — урожай хороший собрали, но…

Пытлеваный. Но председатель неправильную линию ведет? Договаривай уж, не стесняйся!

Тумилович. Пожалуй, что так.

Входит Микола. Он только что с поля: на одежде пыль от минерального удобрения.

Микола (взволнованный от неожиданной встречи). День добрый, дорогие гости!

Павлина. День добрый, дорогой хозяин!

Микола. Так вот кто приехал! А я смотрю, чья это машина стоит. Извините, руки у меня… и поздороваться нельзя… Только что с поля, рожь подкармливали.

Настя. Ничего, сами такими бываем.

Микола. Хотя бы предупредили… мы бы подготовились да встретили, как полагается. А то… даже неловко как-то. (Оглядывает свою одежду.)

Настя. Вы как будто и не рады, что мы приехали?

Микола. Зачем вы это говорите, Настасья Григорьевна! Вы же знаете, что я всегда рад вас видеть.

Пытлеваный. Ты-то рад, да они не рады.

Микола (забеспокоился). А что такое? Обидел их кто у нас?

Пытлеваный. Порядки наши им не нравятся. Разнесли наш колхоз вдребезги. Так что забирай, жених, манатки да отправляйся к ним, в их лучший колхоз.

Микола. Ну, не так сразу. Мы еще поговорим, может, и у нас не все плохо.

Пытлеваный. Куда там! Пуд соли съешь, не договоришься.

Тумилович. Мы в этом не виноваты… Будьте здоровы.

Пытлеваный. Так вы что ж, и ко мне не хотите зайти?

Тумилович. Некогда, Макар Пилиппович. Нам еще в город нужно. Разве на обратном пути.

Пытлеваный. Ну, как хотите.

Микола. Настасья Григорьевна! Я вас так не отпущу, вы должны у нас в доме побывать.

Настя. С удовольствием бы, но сейчас никак не могу.

Верас. Гордая невестка! И в дом не хочет зайти.

Настя. Спасибо, Сымон Максимович, у меня в городе важное дело.

Тумилович. А то оставайся. Мы за тобой заедем.

Настя. Что вы, Иван Михайлович! Мне же химикаты нужно получить.

Микола. Тогда непременно заезжайте на обратном пути.

Настя. Хорошо, заедем, если управимся.

Микола. Обязательно, а то обижусь.

Тумилович. Да уж заедем. Будьте здоровы.

Гости уходят.

Пытлеваный. Натворил ты мне чепухи со своим сватовством.

Микола. А что такое?

Пытлеваный. Чорт меня дернул согласиться на эти смотрины. Приехали, облазили все…

Микола. Ну, это не страшно.

Пытлеваный. Страх-то небольшой, но и приятного мало.

Микола. Беда будет, если Настя не захочет пойти к нам.

Пытлеваный. Не было б у меня большие хлопот. Эта не пойдет, другая найдется.

Микола. Вам легко говорить «другая». Такую, как Настя, не очень найдешь.

Пытлеваный. Хватит этого добра. Хуже то, что они теперь раззвонят на всю область — Пытлеваный, дескать, неправильно хозяйство ведет.

Верас. А они много чего дельного говорили.

Пытлеваный. И ты туда же гнешь?

Верас. Я туда, где лучше.

Здоровеня. Может, мне с ними поехать, Макар Пилиппович? Нужно бы в Сельхозснабе счета проверить.

Пытлеваный. Со мной поедешь.

Здоровеня. Я на минутку домой заскочу.

Пытлеваный. Ладно, только не прохлаждайся.

Здоровеня (одеваясь). А девушка правильно предложила. Стоило бы об всем на собрании поговорить. Пусть бы и гости сказали свое слово, это не повредила бы.

Пытлеваный. Было же недавно собрание. Кто говорил, что я неправильно руковожу?

Здоровеня. Многие говорили. И я тоже.

Пытлеваный. Тебе что? Ты человек пришлый: сегодня здесь, завтра в другом месте будешь костяшками щелкать. А я сколько сил положил, чтоб эти четыре килограмма людям дать. До орденов довел. Вот человек (показывает на Миколу)… может, орден Ленина получит. Да и мне не мешало бы хоть какую-нибудь медаль за мой труд получить.

Здоровеня. Я не бродяга, Макар Пилиппович, я член партии, как вам известно.

Пытлеваный. А кто сказал, что ты бродяга?

Здоровеня. И где бы я костяшками ни щелкал, там и есть мое кровное дело. Я за колхозы боролся еще тогда, когда партия на хлебозаготовки посылала и в меня кулаки из обреза стреляли.

Пытлеваный. Ну, вскипел!

Здоровеня. Я этот вопрос буду в парторганизации ставить.


Еще от автора Кондрат Крапива
Драмы и комедии

В сборник пьес известного белорусского драматурга вошли его драмы: «Партизаны», «Испытание огнем», «С народом», «Люди и дьяволы» и комедии: «Кто смеется последним», «Милый человек», «Поют жаворонки» и «Врата бессмертия».


Рекомендуем почитать
Балаганчик дона Кристобаля

Народный фарс для кукольного театра. Впервые был представлен во время пребывания Гарсиа Лорки в Аргентине, причем автор участвовал в спектакле.


Мишель Лерма, или Упоение юности

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.