На другой день, по обнародованному известию о смерти сих важных особ, собралось правление и стало рассуждать, какое им сделать погребение; но, рассматривая неудобствие сии тела перенесть, решились напоследок, по отдании им последней чести, тут их оставить и, закладывая кирпичом двери и окна сего дворца, повелели хорошо их замазать; из чего можно видеть, что Гаргантуас построил себе вдруг дворец и гробницу.
Конец
Повесть славного Гаргантуаса, напечатанная в 1790 г. в петербургской типографии Ф. Брейткопфа — перевод (с некоторыми включенными в текст русскими реалиями) французского сочинения La vie du fameux Gargantuas, le plus terrible géant qui ait jamais par sur la terre. Traduction nouvelle, dressee sur un ancien manuscrit, qui s'est trouvé dans la bibliothèque du Grand Mogol.
Эта лубочная книга, популярная во Франции в XVIII веке, в свою очередь является подражанием анонимной хронике Les grandes et inestimables cronicques du grant et enorme géant Gargantua… (1532), тесно связанной с замыслом романа Ф. Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль.
Текст публикуется по первоизданию. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам. В оформлении использованы иллюстрации Г. Доре к роману Ф. Рабле.