Повеса и наследница - [23]
— Думаю, что да.
— В Лондоне?
— Не знаю. — По правде говоря, Серена еще ничего не решила. — Не исключено, что я найду себе что-нибудь в сельской местности.
— Значит, отец оставил вам приличное состояние?
— Да. Но мы договорились…
— Я знаю, что нам сегодня не следует говорить об этом. — Николас осадил лошадь. — Нам следует вернуться. Если мы проедем еще одну милю вдоль реки, то обогнем Западную ферму и вернемся к Холлу с севера.
Серена согласно кивнула. Они оставили позади основного здания фермы и достигли границ земель Холла, но тут Серена подалась назад, отвлеченная каким-то шумом со стороны изгороди слева от нее. Когда она наклонилась, чтобы выяснить, какое животное издало столь странный звук, тишину нарушил отчетливый хлопок выстрела. Пуля прожужжала в нескольких дюймах над ее головой.
Услышав выстрел, Николас резко остановил Титуса, обернулся и увидел, что лошадь Серены встала на дыбы, затем понесла. Серена крепко вцепилась в нее. Николас тут же развернул Титуса, пришпорил его и бросился догонять Серену. Та мертвой хваткой держалась за шею лошади, несшейся через поле. Поравнявшись с Сереной, Николас наклонился, рискуя сломать шею, и схватил ее лошадь за удила.
— Тпру, Красавица, тпру, девочка, — нежно произнес он. Вскоре кобыла остановилась. — С вами все в порядке? — озабоченно спросил он.
— Со мной все в порядке, просто замечательно, пожалуйста, не беспокойтесь. — Серена выпрямилась в седле. Она побелела как полотно, но держала себя в руках. Забрав у Николаса поводья своей лошади, она принялась успокаивать Красавицу, шепча ей на ухо нежные слова. Кобыла постепенно успокоилась. Серена подняла голову и увидела, что Николас сердито нахмурился и смотрит поверх нее в ту сторону, откуда просвистела пуля. — Что случилось? — спросила она.
— Вы что-нибудь заметили?
— Совсем ничего. Я услышала, как что-то просвистело над моей головой, но не знаю, с какой стороны это было.
— Стреляли оттуда. — Николас указал в сторону деревьев, росших перед лесом на границе его владений. — Пойду посмотрю. На той стороне поля расположен амбар, вы с Красавицей можете подождать там. Вы сильно испугались? Вам хватит сил ехать дальше?
— Я чувствую себя хорошо. Можно мне поехать с вами?
— Нет, отправляйтесь к амбару и ждите меня там. Я скоро вернусь. Полагаю, что это была шальная пуля, выпущенная каким-то браконьером. Если это так, то его след уже давно простыл. Однако я понятия не имею, на кого он мог охотиться в это время года посреди бела дня. Быть может, на кроликов.
— Наверное, это были летающие кролики, — заметила Серена, робко пытаясь пошутить. — Не нагнись я, пуля угодила бы мне в голову.
— Я такого же мнения, — угрюмо согласился Николас. — Серена, отправляйтесь к амбару и отдохните. Я скоро присоединюсь к вам.
Не давая ей возможности возразить, Николас ускакал в сторону леса. Серена поехала к амбару, спешилась и привязала кобылу к оказавшемуся рядом водосточному желобу. Небо потемнело, после солнечного утра подул шквальный апрельский ветер. Надвигался дождь.
К тому времени, когда вернулся Николас, пошел сильный дождь, и Серена уже начала волноваться.
— Я подумала, не случилось ли что-то с вами.
Он широко улыбнулся, видя перед собой очаровательное зрелище — Серена стояла в дверях с растрепанными волосами в синем бархатном костюме.
— Что за глупости! Неужели вы подумали, что браконьер выстрелит в меня. Скорее наоборот, он понес бы наказание за свое безрассудство. Заходите в амбар. Я только привяжу Титуса рядом с Красавицей. Дождь вполне можно переждать здесь, он скоро перестанет.
Николас не обнаружил никаких следов браконьера, да он и не рассчитывал на это. Он поговорил с фермером Джеффрисом, которого застал работающим в соседнем поле, но тот также ничего не заметил, хотя и слышал выстрел. Браконьер целился вверх, его, возможно, спугнули, после чего он выронил ружье. Николас уверял себя, что это единственное разумное объяснение, иначе следовало допустить, что браконьер умышленно стрелял в Серену, чему трудно было найти разумное объяснение. Он решил без необходимости не тревожить ее своими нелепыми домыслами.
— Произошел нелепый случай, не более того, но все же это наводит на тревожные думы. Серена, с вами точно все в порядке?
Вместо ответа, она робко улыбнулась ему. Похоже, она решила держаться стойко, хотя пуля прошла столь близко. Николас с восторгом подумал, что она настоящая героиня. Любая другая знакомая ему женщина упала бы в обморок.
— Все в порядке, — снова заверила его Серена. — Я стыжусь, что испугалась и позволила своей лошади понести. Спасибо, мистер Литтон, за то, что вы стали моим рыцарем-защитником. Извините, что создала вам лишние хлопоты. — Она присела в реверансе.
— Считаю это честью для себя, мадемуазель, — ответил Николас и поклонился. Он затворил дверь, чтобы преградить путь дождю, набиравшему силу. — Здесь не совсем уютно, зато мы хотя бы не промокнем, — заметил он, оглядываясь кругом.
Амбар был небольшим, огороженным со всех сторон. Кроме нескольких тюков сена, сложенных в одном углу, и вил, приставленных к стене рядом с ними, в амбаре больше ничего не было.
Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?
Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.
После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…
Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…
Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.
Покорившись воле отца, Себастьян Конвэй, граф Ардхэллоу, покидает Лондон и прекрасную, юную леди Кэролайн. Ее отец, лорд Армстронг, посчитал, что близкое знакомство с неисправимым повесой и ловеласом из соседнего поместья может скомпрометировать его дочь и лишить шансов на достойную партию. Смирившись с участью и выбором отца, Каро выходит замуж за нелюбимого, но воспоминания об объятиях Себастьяна, продолжают будоражить ей кровь. Семейная жизнь не складывается, Кэролайн вынуждена бежать от жестокого мужа без гроша в кармане.
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…