Повеса и наследница - [22]

Шрифт
Интервал


Пока Серена проделывала уже знакомый ей путь, Николас следил за тем, как седлают двух лошадей, и погрузился в мысли о фамильном доме предков.

Когда он бывал в Холле, одиночество, отсутствие развлечений и местная привычка рано ложиться спать стали для него пыткой. В обществе Серены он видел все под иным углом. Глядя на дом ее глазами, Николас начал снова восхищаться его красотой, смог оценить его причудливые стороны и недостатки, допущенные в ходе перестройки. Вот тогда и рождалась история этого дома и стали понятны его истоки. Возможно, Николас впервые почувствовал настоящую гордость тем, что он является владельцем и хранителем имения Литтонов.

Николас не заметил прелести свежей английской весны, расцветавшей перед ним во всей красе, ибо та пришлась на разгар сезона, когда в закопченном Лондоне бурлит жизнь. Николас наверстывал упущенное время. Когда-то красота этого дома приестся, в этом у него не было сомнений. Как и красота Серены. Но до этого еще далеко.

Николас уже так хорошо узнал Серену, что понимал — она все равно уедет. В лучшем случае в его распоряжении два дня. Николас больше не станет выжидать удобного момента, когда сможет насладиться прелестями Серены. Эта мысль обострила чувства, от смутного ожидания Николас невольно дернул за поводья, которые держал в руке. Титус негромко заржал, его ноздри раздулись. Норовистая серая в яблоках кобыла, стоявшая рядом с ним, встала на дыбы.

— Я сам выведу лошадей, — сказал Николас, отпуская конюха.

Забрав две пары поводьев, он прошел под арку, вышел из конюшни и направился к дому. Огибая дорожку, ведущую к фасаду дома, он заметил Серену, шедшую ему навстречу.

Увидев, что Николас идет к ней и ведет за собой двух лошадей, а его красивое лицо светится ослепительной улыбкой, она почувствовала, что у нее перехватывает дыхание. Снежно-белый галстук выделялся на фоне его волевого подбородка. Простой темный плащ наездника был застегнут не на все пуговицы и подчеркивал широкие плечи. Взгляд Серены скользнул вдоль разреза плаща, жилета светло-коричневого цвета с кармашком для часов и задержался на длинных мускулистых ногах в лосинах и безупречно вычищенных высоких сапогах с отворотами. Серена с трудом сглотнула. Мягкая ткань его бриджей, казалось, так плотно прилегала, что Серена могла поклясться, будто видит, как под ней переливаются мышцы. Когда Николас передвигался, прямоугольные фалды его плаща развевались позади него. Его руки были в перчатках из той же плотно прилегающей кожи. В одной руке он держал хлыст. Серена подумала, что он не просто красив — это совершенно неподходящее слово, — а поразительно, неотразимо привлекателен.

Стараясь не смотреть на него, точно влюбленная девчонка, Серена устремила свой взгляд на лошадей, которых он вел. Крупный норовистый жеребец мог принадлежать только ему. Другая прелестная лошадь была меньших размеров, серая в яблоках и с выразительными умными глазами.

— О, это моя кобыла? — Серена подбежала к кобыле и достала из кармана костюма несколько кусочков сахара. — Она прелестна.

— Да, она такая, — сказал Николас, не сводя глаз с Серены.

Николас поцеловал руку Серены, одарив ее улыбкой, которая не оставляла сомнений насчет его намерений. Тело Серены отозвалось на это дрожью. Лошадь стала беспокойно бить копытом.

— Ее зовут Красавица, — сказал Николас, передавая Серене поводья. — Иногда она ведет себя весьма резво. Вы справитесь с ней?

— Не сомневаюсь, мы отлично поладим. Думаю, ей просто не терпится поскакать галопом. Я тоже с нетерпением жду этого момента.

— Подождите, пока мы не окажемся в поле. Идите сюда, я помогу вам.

Серена легко села верхом на лошадь и грациозно перекинула длинные юбки на луку седла. Красавица стала на дыбы и била копытом, но Серена крепко держала ее за поводья. Они ехали рядом по дорожке, ведущей к полям. Лошади бежали резвой рысью. Серена уверенной рукой хорошо правила лошадью, сидела прямо, перья на ее шляпке стали развеваться, когда она пустила лошадь галопом. Николас на Титусе не отставал от нее. Под стук копыт всадники наблюдали зелено-коричневые сельские пейзажи, в ушах Серены свистел ветер, в подлеске иногда раздавался шорох, когда с их пути убегал какой-то зверек. Постепенно они пустили лошадей на легкий галоп, а затем перевели на рысь. Они держались ближе к изгибам бурлившей реки.

Серена раскраснелась, глаза блестели от любопытства. Она попросила Николаса рассказать ей больше о здешних местах и подивилась, узнав, что почти вся эта земля принадлежит ему. Ее вопросы заставили Николаса сильно напрячь память в поисках ответов. К удивлению, он все быстро вспоминал.

— Я не знала, что вы такой знаток земледелия, — дразнилась она.

— Честно говоря, я не такой уж большой знаток. Всем этим занимается мой управляющий имением. Я не могу ставить себе в заслугу отличное состояние этой земли.

— Но вы ведь хорошо разбираетесь в том, как управлять имением.

— В молодости я провел здесь немало времени, но сейчас бываю реже.

— Здесь так красиво. Мне нравится. Вам очень повезло.

— Наверное, это так. Вы собираетесь остаться в Англии? — с любопытством спросил он.


Еще от автора Маргерит Кэй
Невинная в гареме шейха

Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?


Повеса с ледяным сердцем

Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.


Незнакомцы у алтаря

После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…


Беспутный лорд

Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…


Скандальные признания

Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.


Обольстительная леди Констанс

Леди Констанс Монтгомери – умная и самостоятельная девушка, которая увлекается астрономией. Уступая просьбам родителей, Констанс соглашается выйти замуж за состоятельного человека и отправляется к жениху в Бомбей. Пережив кораблекрушение, она оказывается в эмирате Маримон, управляемом молодым, европейски образованным принцем Кадаром. Между правителем экзотического королевства и английской леди вспыхивает страстный роман, чему способствует тайна, тщательно оберегаемая принцем. Он тоже не свободен, помолвлен с принцессой из соседнего эмирата, и вскоре должна состояться свадьба.


Рекомендуем почитать
Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Римский карнавал

Эта книга посвящена полной страстей жизни золотоволосой красавицы, которую мир помнит под именем Лукреции Борджиа. Но это не исторический роман — при всей достоверности исторических событий, личностей и деталей быта. В романах Виктории Холт История утрачивает свое величие, становясь простой и домашней. Она лишь фон для построения любовной интриги. Выразителен язык романа: несколько фраз и перед нами яркий образ; увлекателен сюжет, весь пронизанный любовью.


Сегодня и всегда

Многообещающая молодая танцовщица Кортни Аскуит тайком от своего отца лорда Аскуита пускается в опасное странствие – на поиски обидчика своей сестры, виновника ее гибели. Испытав захватывающие приключения, Кортни встречает того, кто принесет ей много горя и много радости. Вовлеченная в запутанную игру страстей, она сумеет сохранить любовь человека, ставшего ее судьбой.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Голубые фиалки

Юная Виолетта Мэллори жила тишь МЕЧТОЙ О МЕСТИ собственному отцу, бандиту некогда продавшему се бездетной семье богатых землевладельцев. И разумеется, ТАКАЯ девушка всеми силами души возненавидела бесстрашного Грегори Клайна пытавшеюся удержать ее от безрассудных поступков. Однако от ненависти до любви — всего один шаг. И вот уже отважный мужчина и прелестная девушка сгорают в жгучем пламени страсти.


Грешный любовник

Некоронованный король лондонских повес сэр Роберт Синклер Давенби сразу же заподозрил, что таинственный юный Джордж, которого он как-то ночью поймал при попытке ограбления, удивительно похож на хорошенькую девушку... и твердо решил, что загадочная красавица должна принадлежать ему. Однако чем дальше ведет он охоту на Джорджиану, тем яснее ему становится – этой прелестной особе есть что скрывать. Доверять ей? О, Роберт и не помышляет об этом! Но страстно, до безумия влюбиться в женщину можно, и не доверяя ей...