Повелитель воронов - [85]
— Я взял с собой Мартису в качестве переводчицы. Рукописи написаны на древнем хеленесийском. Я на нём не читаю, она — да. — Он допил чашу архи и отставил в сторону. Желудок крутило, и он не хотел, чтобы от выпитого мутило ещё сильнее, чем уже есть. — Мы наткнулись на отрывки, в которых описывалась смерть древнего бога по имени Амонса. Он был пойман и уничтожен группой северных королей-магов. Им помогал «король с юга». Мужчина под именем Бирдисан.
Он использовал хеленесийское произношение, вытягивая гласные и делая ударение на первый слог.
— И ты думаешь, это был Бердихан? — Она ещё раз вывела в воздухе защитный знак.
— Я в этом уверен. В то время в дальних землях не было королей, только вожди и сарсины. Но сарсин, правящий несколькими племенами, как Бердихан, в глазах северных лордов считался бы королём. И имена достаточно схожи.
— Значит, Кардук не рассказал ничего такого, чего бы ты уже не знал? — Дерсима фыркнула. — Старый болтун. Возможно, он просто хотел найти предлог затащить тебя в гости.
Шилхара улыбнулся. Дерсима могла жаловаться на мужа, но он слышал в её голосе нежность.
— Возможно, я бы обнаружил эту связь со временем с помощью Мартисы. Но время не на нашей стороне. Скверна становится сильнее. Конклав теряет терпение. — И бог теперь почти каждую ночь вдыхает в его сны свои алчные фантазии. — Кардук показал, что я упустил очевидное. — Он начертил в воздухе таинственный символ, стоящий в рукописях рядом с именем Бердихана. — Зафира.
Дерсима посмотрела на небо, и Шилхара проследил за её взглядом. Они оба уставились на созвездие, выгравированное в ночной темноте в виде лабиринта звёзд, разделённых двумя дорожками — полное совпадение с символом в хеленесийских манускриптах.
— Бедная Зафира. — Дерсима вернула трубку Шилхаре. — Вот. Докуривай последнее. С меня хватит. — Она энергично вытерла руки о складки юбки. — Трагическая история. Предпочитаю думать, что она любила его и охотно отдавала свою силу. Но судьба бидэ цзиана всегда связана с насилием, а не с согласием. Подозреваю, Бердихан принёс её в жертву так же, как и других своих спутниц.
Дым от трубки заполнил рот Шилхары, теперь уже не пряный, а едкий. Архи угрожающе булькал в животе. Бердихан использовал свою жену-дарительницу жизни, дабы попытаться обуздать бога и править миром. История вполне может повториться.
— Что расскажешь Конклаву по возвращению в Нейт?
Ничего, если это сойдёт ему с рук, что маловероятно. И хотя идея ненавистна обеим сторонам, ему понадобится их помощь, а священникам — его знания, дабы победить Скверну. Вопрос в том, готов ли он умереть ради этой попытки или пожертвовать другими ради шанса выжить. Он представил себе, как Мартиса мирно дремлет в доме за его спиной, ожидая любовника, который собирается её уничтожить.
Если бы Дерсима сейчас могла прочесть его мысли, то выпотрошила бы кухонным ножом.
— Твои думы мрачны. Знание, которым ты сейчас обладаешь, сильно тебя тревожит. Разве плохо ведать способ, как изничтожить падшего бога?
— Это полезное знание. Теперь я должен решить, что мне делать.
— Ты считаешь себя умным человеком?
Тёмные глаза Дерсимы отражали звёздный свет.
— Да.
— Это правда?
Он усмехнулся в ответ на её вопрос.
— Зависит от обстоятельств. Правда для кого?
— Для тебя
— Всегда. — Его всё больше интриговал ход её расспросов.
Она встала, и он тоже.
— Человек с ясным взглядом в собственную душу всегда примет мудрое решение.
Шилхара быстро коснулся её руки.
— Меня больше заботит не мудрость, а выгода… для меня.
Она обхватила пальцами его костяшки.
— А женщина, которую ты привёл с собой? Она просто ночное удовольствие или нечто большее?
Мартиса. Шпионка и любовница, слуга и хранительница огромной, неиспользованной силы, она была когда-то не более чем помехой на его пути. Теперь же она краеугольный камень, на котором он должен сделать свой самый судьбоносный выбор.
— Она больше, чем первое, и меньше, чем второе.
— Это не самый лучший ответ, племянник.
— А ты задаёшь слишком много вопросов, тётя.
Дерсима улыбнулась.
— Я пошла спать. — Дыхание клубилось облаком прямо перед её лицом. — Холодно, и в последнее время у меня ноют все кости. — Она похлопала его по руке. — Не задерживайся слишком долго. Другие могут проснуться и увидеть. Не хочу, чтобы меня спрашивали, почему мой племянник такой олух.
Он улыбнулся и поклонился.
— Спокойной ночи, тётя.
Её тихий смешок затих, когда она пересекла открытую площадь и исчезла в самом большом из каменных домов. Шилхара несколько мгновений смотрел ей вслед, прежде чем вернуться в дом, который делил с Мартисой.
Она лежала так же, как он её оставил, растянувшись на спине и перекинув руку через то место, где он спал. Её волосы волнами рассыпались по шерсти, несколько прядей скользнули по щекам и шее.
Шилхара не хотел будить её раньше времени. Разговор с Кардуком вызвал у него дрожь в руках и желание немедленно увидеть её. Он хранил тишину, но её разбудил запах матала. Раскрасневшаяся от сна и жара очага Мартиса повернулась к нему с сонным взглядом. Он почти отвернулся и был благодарен, когда она повернулась на другой бок и снова заснула. После этого Шилхара сбежал.
В стремлении к безграничной власти Сумеречная королева Баст-Харадиса выпускает в мир темные силы. Ее младший сын, принц Бришен, внезапно становится правителем страны, охваченной ужасной эпидемией и стоящей на грани войны. А его супругу-гаури, Ильдико, заставляют принять трудное решение: ради безопасности трона она должна отказаться от любимого. Три враждующих королевства будут вынуждены объединиться ради спасения. А одноглазому королю придется собрать армию мертвых, чтобы одолеть войско проклятых.
НЕНУЖНЫЙ ПРИНЦ Бришен Хаскем, принц Каи, был вполне доволен своим статусом последнего в очереди на престол. Однако торговый и политический союз между человеческим королевством Гаур и королевством Баст-Харадис требует заключения брака с девушкой гаури. Бришен соглашается на свадьбу и обнаруживает, что невеста уродлива, как он и ожидал… и прекрасней, чем он мог себе вообразить.НЕНУЖНАЯ ДЕВУШКА Ильдико, племянница короля Гаура, всегда знала, что ее единственное предназначение – политический брак. Смирившись со своей судьбой, она сталкивается с неожиданной новостью: ее жених – не просто аристократ-иностранец, а младший принц и притом даже не человек.
Наконец я решился осуществить свою задумку годичной давности. Представляю вам известную легенду, в не совсем обычной интерпретации.Смутные времена.Страну терзают раздоры. Государство без короля.Суровое лихолетье породило легенду…О колдуне, Мерлине, о приходе короля…О мече силы…
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.