Повелитель сорок - [39]
Мистер Хэйнинг поддержал ее, кивнув:
– Безусловно, должно быть прощение, хотя бы по сыновней любви… особенно в такой знатной семье…
– Нет, – возразил Крэйн.
Миссис Миллуэй раскрыла рот и тут же закрыла его, услышав непреклонный односложный ответ. Хелен Туэйт издала звонкий, но слегка раздражающий смешок.
– Боже правый, милорд, вы ужасно грубы. Разве так общаются достойные люди в Китае?
– Если вы подразумеваете аристократов, мисс Туэйт, то мне это неизвестно. Я простой торговец.
– Торговец. Боже мой. – Глаза Хелен недобро блестели, щеки заливал румянец, а голос звучал зло. – А что же ваш маленький друг? Это так занятно, что вы не можете выделить время для визита вежливости к соседям, но у вас хватает свободного времени для приема гостей. Что конкретно делает мистер Дэй для вас?
Она говорила довольно громко. Присутствующие повернули головы в их сторону, и по разнообразным выражениям ужаса, смущения и интереса на их лицах Крэйн сумел сделать вывод, что его репутация снова его опередила. Как ни странно, никто при этом не смотрел на Стивена.
– Решает некоторые довольно скучные юридические вопросы, связанные с наследством, – спокойно ответил Крэйн, обращаясь к мисс Туэйт, будто не замечая любопытных взглядов остальных гостей. – Занимается документами передачи прав собственности.
Вернон, кашлянув, громко спросил мистера Хэйнинга о каком-то церковном споре. Супруги Миллуэй принялись рассказывать не очень уместную шутку о герцоге, знакомом их друга, суть которой сводилась к тому, что истинным признаком хорошего воспитания является учтивость и умение расположить к себе тех, кто ниже вас по положению. Крэйн слушал их с волчьим оскалом на лице.
Он не стал говорить им, что никто, кроме Вернонов, не приложил и малейших усилий, чтобы расположить к себе мистера Дэя, поскольку маленький дьяволенок явно что-то замышлял. Крэйн мог отчетливо видеть мага, как и миссис Вернон рядом с ним, но остальная часть компании вела себя так, будто его не существовало.
Хелен Туэйт, продолжая сердиться, сделала еще несколько едких замечаний, затем пожаловалась на головную боль и внезапно вышла из комнаты.
Наконец трапеза закончилась. Крэйн выпил бокал портвейна с джентльменами, прежде чем объявить, что ему придется их покинуть после разговора с викарием наедине.
Мистер Хэйнинг был худым, старомодным мужчиной с пухлыми губами и уродливым родимым пятном на почти лысой голове. Крэйн успел оценить его во время ужина и не собирался любезничать.
– Мистер Хэйнинг, – сказал он без предисловий. – Вы помните Рут Бейкер из Незеркота? Она покончила с собой два года назад.
– Ужасное событие.
– Я так понимаю, что она похоронена за пределами фулфордского кладбища?
– Разумеется. Это ведь самоубийство… сами понимаете.
– Нет, не понимаю. В пятнадцать лет ее обманом соблазнили, потом она узнала, что носит ребенка собственного отца, и покончила с собой. Я думал, это повод для жалости, а не остракизма[31].
Мистер Хэйнинг выпучил глаза.
– Вряд ли это подходящая тема для дамской гостиной.
– Здесь нет дам, – возразил Крэйн. – Только мы с вами. Какую же пасторскую заботу вы оказали этому заблудшему ягненку из вашего стада, мистер Хэйнинг?
– Едва ли это моя забота… – начал викарий.
– Вообще-то, ваша. Вы знали, что ее отцом и соблазнителем был мой брат?
– Я уверен, что эти слухи не имеют под собой никаких оснований…
– Как сильно влияние моего отца сказалось на ваших решениях относительно этой девушки?
– Это… то есть… возникли некоторые сложности… дело в том… Мое положение налагает определенные обязательства перед всеми слоями общества, лорд Крэйн, и необходимо взвесить…
– Довольно, – с презрением оборвал его граф. – Я считаю, что Рут Бейкер покончила с собой в момент помутнения разума. Поэтому ее следует перезахоронить должным образом на церковном кладбище Незеркота. Эта церемония должна состояться как можно скорее, все расходы я беру на себя. Таково мое мнение, и я думаю, вы тоже должны его разделять.
– Боюсь, что нет, милорд, – сухо ответил мистер Хэйнинг. – Я категорически отказываюсь даже рассматривать такую возможность. Это вопрос достоинства Церкви. Великий дар человеческой жизни нельзя выбрасывать.
Он нерешительно вздернул подбородок. Крэйн позволил тишине затянуться, заставляя собеседника нервничать, а затем мягко произнес:
– Викарий, я уже дал понять всем местным жителям, что не собираюсь вести дела, прибегая к угрозам, запугиваниям или злоупотребляя властью. Что, в сущности, я не такой, как мой брат или отец. Надеюсь, что вы уже тоже об этом слышали.
Викарий посмотрел на него с надеждой.
– Да, милорд.
Крэйн улыбнулся и наклонился ближе.
– Но проблема в том, что… – пробормотал он, – только между нами… я очень похож на них.
Глава 14
Стивен с Крэйном уселись в двуколку и направились обратно в Пайпер. Ветер усилился, и ночь наконец-то выдалась прохладной, как и положено в апреле.
– Что, черт возьми, вы сотворили с викарием? – поинтересовался Стивен. – Он выглядел так, будто вот-вот заплачет.
– Лицемерный болван. Я велел ему перезахоронить Рут Бейкер в течение семи дней, иначе до конца следующей недели у церкви в Фулфорде появится новый викарий.
Люсьен Крэйн не знает никого похожего на Стивена. Этот находчивый маг, юстициарий с дерзким характером – само обаяние! Только ему граф смог доверить сокровенную тайну о магии, которая течет в его венах. Однако внезапно его неуловимый друг исчезает. В этот момент как снег на голову объявляется старый знакомый Крэйна и угрожает разоблачить его. Крэйн уже жалеет о том, что вовремя не покинул ненавистную Англию. У Стивена Дэя свои беды. Расследуя дело о нашествии гигантских крыс-убийц в Лондоне, он обнаруживает в себе доселе несвойственный прилив магии сорок.
Хелен пришлось оставить позади все, что у нее когда-то было: дом, семью и даже собственное имя.Она возвращается в Англию под именем Эллен Ньюман и поселяется в маленькой прибрежной деревушке, чтобы работать няней в семье мистера Донована, криминального психолога. Одинокий отец, симпатичный, заботливый и надежный, и его милая дочурка происходят из совершенно иного мира, так не похожего на мир ее жестокого прошлого. Она думает, что смогла спастись. Она верит, что теперь она в полной безопасности.Но Эллен не может избавиться от ощущения того, что что-то здесь не так.Странные происшествия начинают преследовать ее новую семью, и их мирный уютный дом превращается в место, наполненное подозрениями и страхом.
Дьявольское мужское обаяние и красивое волевое лицо. И в то же время от него исходила угроза. Не легкая и возбуждающая, а настоящая, пронизывающая до самого нутра. Безотказная комбинация… да, он был именно таким — из больной женской фантазии. Насильником с позволения. Любовный роман с брутальным боссом из мира криминала. Страсть, адреналин и сюжетные кульбиты.
Прошу обратить внимание: это не рыцарский роман. Я ужасный человек. Я лгал, мошенничал и воровал. Я решал, кому умереть, а кому остаться в живых, воспринимая это как должное. Но ничего из этого не имеет значения, уже не имеет. Это не мои грехи. Я вижу, как она поднимает руки. Темный металл, крепко зажатый в руках, отражает лунный свет. Ее палец дрожит, когда она направляет пистолет на меня. Глаза холодны и непреклонны, но я знаю. Я знаю ее. Меня зовут Девон Андрэ, и я исповедуюсь в своих грехах. Я ужасный человек, и люблю эту женщину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…