Потайной ход - [77]
– Эмилия должна была под видом Селины уехать на три года за границу и вернуться через несколько лет. Поскольку мистер Лоах умер скоропостижно, подмена удалась без труда. Вы же знаете, что на следствии показания давала только Изабелла, поскольку Селина – то есть моя тетушка – сказалась больной. Затем они обе уехали за границу и потом вернулись домой. Эмилия под личиной мисс Лоах поселилась в коттедже «Роза», а Изабелла вышла за мистера Сэксона.
– Но зачем Эмилия взяла имя Селины и…
– Затем, что Эмилию могли арестовать вместе с матерью и братом за фальшивомонетничество. Вы не могли бы ее спасти. Смерть Селины…
– Убийство Селины.
Маракито беспечно отмахнулась.
– Да как хотите. Оно пришлось как нельзя ко времени. Эмилия оказывалась в безопасности, а пригрозив Изабелле разоблачением, она не дала ей выйти за вас замуж.
Карэнби поднял взгляд.
– Теперь я понимаю, почему Изабелла оставила меня в покое. Правда, одну попытку она все же сделала.
– Но ей не удалось вас заставить на ней жениться. Но если бы удалось, Эмилия вмешалась бы. Она любила вас.
– Нет, – холодно ответил Карэнби. – Она любила мой титул, имя и богатство. Я никогда ее не любил, она меня тоже. Она словно околдовала меня, и, честно говоря, я бы женился на ней. Но я уверен, что сердце ее было отдано фальшивомонетничеству.
– Вы правы, – сказала Маракито, пристально глядя на него, – хотя не понимаю, как вы пришли к этой мысли, если считали, что моя тетка мертва. Да, она любила фальшивые деньги. Когда я выросла, она послала за мной и Даниэлем Солом…
– Кто он? Еще один член вашей семейки?
– Дальний родственник. Вы знали его как адвоката Хэйла.
– Да, действительно, – ответил Карэнби, весьма удивленный. – И зачем она вызвала вас двоих?
– Чтобы помогать ей. Мы воспользовались вашим домом. Нет смысла рассказывать вам о том, что мы проложили туннель и устроили там цех. Эмилия знала, что вы не потревожите дом…
– Я был сентиментальным дураком. Будь я умнее, вы так долго свои делишки не могли бы проворачивать.
– У нас есть и другие цеха, – холодно сказала Маракито. – Дженнингс не все нашел. Но, признаюсь, ваш дом был идеальным местом. Понять не могу, как Дженнингс узнал…
– Он нашел вход по планам, оставленным Максвеллом, который его строил. Эмилия отравила его.
– Да. Чтобы сохранить свою тайну. Мы с Хэйлом считали это ошибкой – он бы присоединился к нам. Но все к лучшему.
– Вы не лучше ее, – ответил Карэнби, глядя на нее с отвращением. – Вы ведь точно так же отравили Тайка.
– Это сделал Хэйл. Я была не против. Это было необходимо, – спокойно сказала она. – Но, сдается, вы все знаете.
– Дженнингс все мне рассказал. Даже о том, что кнопку звонка нажали вы. Это ему рассказал Хэйл.
– Да. Я знала, что Джульет Сэксон находится в комнате, и я захотела, чтобы ее арестовали. Она выбежала из дома, и я позвонила сразу же, как вырвалась от Хэйла. Он не хотел привлекать внимания к убийству. Но Джульет к тому моменту уже была слишком далеко.
– Но за что вы хотели отправить на виселицу несчастную девушку?
– Потому что я любила Катберта. Я с радостью увидела бы ее в петле, – мстительно проговорила Маракито. – Я ее ненавижу!
– Зачем же вы тогда хотите сегодня с ней встретиться?
– Сказать, что я отказываюсь от вашего племянника.
– Это как-то не вяжется с теми чувствами, что вы выказали сейчас.
Маракито равнодушно пожала плечами и не ответила. Карэнби начал подозревать, что она хочет причинить вред Джульет, и задумался, нет ли при ней какого-нибудь оружия. В атласном мешочке вполне мог оказаться острый нож или маленький револьвер. А Маракито, судя по убийству Максвелла и Тайка, священной человеческую жизнь не считала. Карэнби пожалел, что при нем нет Катберта. Он уже был готов позвонить слуге и приказать не впускать мисс Сэксон в комнаты, когда Маракито очнулась от раздумий.
– Вы еще что-то хотите узнать?
– Нет. Я думаю, вы все мне рассказали.
Она презрительно хмыкнула.
– Я очень немногое вам рассказала. Но за остальным обратитесь к миссис Октагон.
– А если я хочу узнать, кто убил Эмилию?
– Это вам миссис Октагон расскажет, – многозначительно сказала Маракито.
– Вы хотите сказать…
– Я ничего не хочу сказать. Эмилия вышла наружу другим путем, чтобы посмотреть, нет ли кого рядом. Она не вернулась. И мы с Хэйлом пошли ее искать. Мы нашли ее мертвой, и…
– Все это я знаю. Хэйл рассказал. Но он не знает, кто ее убил. А вы?
– Я не уверена. Но я подозреваю, что ее заколола миссис Октагон.
– Но откуда она взяла тот нож?
– Бэзил взял его из квартиры Мэллоу. Он передал его матери, а она…
– Это все домыслы, – сердито ответил Карэнби. – У вас нет доказательств.
– Никаких, – спокойно ответила Маракито, – но если кто и хотел убить мою тетку, так это миссис Октагон. Эмилия крепко держала ее на поводке и вертела ей как хотела.
– Вы о свадьбе?
– Да. И о других вещах. Я никогда не понимала, почему тетя Эмилия так привязалась к Катберту и этой девке. Но она определенно хотела, чтобы они поженились. Она попросила у Джульет фотографию вашего племянника, и Джульет ей ее принесла. Я забрала ее, а потом у меня ее украла эта дура, Сьюзен Грант. Странно, что эта фотография вернулась в коттедж. Мы с тетей поссорились насчет свадьбы. Она знала, что я люблю Катберта, но не захотела мне помочь выйти за него. Это все Джульет с ее… Ха! Я ненавижу ее. Я ничего не могла сделать, пока тетя Эмилия была жива. Она слишком много знала. Но после ее смерти я заставила миссис Октагон отменить свадьбу.
Англия, начало XX века. Джайлс Вэйр, наследник старинного эссекского рода, помолвлен с юной леди Дейзи Кент, и вот-вот должны объявить об их свадьбе. Но мысли молодого сквайра весьма далеки от этого брачного союза. Сердцем и душой он тянется к гувернантке своей невесты Анне. Он разрывается между своей пылкой любовью и словом, данным Дейзи и ее опекуну. Леди Кент, замечая интерес Джайлса, устраивает перед Анной сцену ревности, и та в сердцах бросает, что убьет ее. А через несколько дней невесту находят заколотой рядом с церковным кладбищем…
Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой.
Мельбурн, вторая половина XIX века. Город потрясен странным убийством: в двухколесном экипаже находят отравленного пассажира. Кэбмен видел загадочного человека, который садился вместе с убитым в кэб, но лицо его было скрыто широкополой шляпой. Подозрение падает на Брайана Фицджеральда, жениха дочери местного миллионера. Но тот наотрез отказывается сообщить, где был в ночь убийства. Какую же тайну скрывает Фицджеральд?
Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?
Ломбард в трущобах — место, куда стекаются самые страшные тайны людей из всех слоев общества, тайны, воплощенные в предметах. Их разгадкой занимается цыганка Агарь, девица с непростым характером, но благородной душой, волею судеб оказавшаяся хозяйкой предприятия. Ей известно, что вскоре придется расстаться с такой жизнью. На горизонте маячит призрак негодяя, из‑за которого Агарь бросила цыганский табор и переселилась в грязный суетный Лондон. Всеми силами души ненавидя этого человека, она держит ломбард именно для него…
В руки немецкого ученого случайно попадает зашифрованный рецепт, составленный алхимиком XIV века. Таинственный документ неуклонно ведет профессора Бранкеля к кровавой развязке. Автор этой небольшой фантастическо-неоготической повести, Фергус Хьюм, считается одним из самых популярных создателей викторианского детектива.
Продолжение первой части захватывающего рассказа. В этой книге вы узнаете как дальше повернется жизнь героев.
В детективе «Случайная жертва» сыщик-любитель Тимофей Савельевич снова берётся за расследование безнадёжного дела. Совершено двойное убийство, жертвами которого стали известный правозащитник и скромная девушка. За их убийство уже осуждён человек, но внезапно появляются новые доказательства, ставящие под сомнение вынесенный приговор. Подозреваемых слишком много и шанс найти виновного минимален. Но большой опыт и нестандартный подход к решению задач должны помочь Тимофею Савельевичу вычислить настоящего убийцу.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Приморский край, почти наши дни. Во время крещенских купаний жители деревни находят труп местного художника. Праздник испорчен, а милиция убеждена, что неудачливый служитель искусств покончил с собой. Однако видимых причин для этого нет: он был не стар, вполне доволен жизнью и полон творческих планов. Имел место несчастный случай? Или смерть художника оказалась кому-то выгодна? За расследование берется лучший друг погибшего, бывший моряк и молодой пенсионер Иван Ильич Осинников. Содержит нецензурную брань.
В подмосковном поселке "Серебристая Чаща" случилась трагедия. В одной многодетной семье засудили мужа за убийство жены. Через некоторое время мужчину выпустили из тюрьмы. Автор с позиции стороннего наблюдателя рассказывает свою версию событий, пытается найти виновного в убийстве женщины и дает свое объяснение тому, что произошло.
На новом месте всегда трудно освоиться. Приходиться привыкать к соседям, заводить новых друзей и отпускать старых. Приходится отпускать знакомые места, а вместе с ними и старых друзей. Нат Эймон, приехавший в новую школу, знакомится с компанией юных авантюристов, а через несколько дней после его приезда в школе происходит убийство. Краски сгущаются, и вот ещё недавние незнакомцы становятся лучшими друзьями и коллегами по расследованию этого странного и до омерзения классического преступления. Это первая повесть из цикла "Дом на распутье".
Лилиан и Дэн любят друг друга, но свадьбе мешает неравенство их положения: она – наследница миллионного состояния, он – простой авиатор. Все меняет трагедия: отец Лилиан гибнет от руки зловещей банды, оставляющей на месте преступлений знак – запах редких духов и искусственную муху. Поклявшись разоблачить преступников, Дэн пускается по следу тайного общества, даже не представляя, насколько могуч и коварен враг…
Кучер кэба думал, что везет домой подгулявшего джентльмена, но доставил его труп. Скорее всего, вдрызг пьяного мужчину отравил снотворным знакомый, покинув двуколку на полпути. Мельбурн смакует подробности сенсации: здесь давно не слышали о подобном. На скамье подсудимых – молодой представитель высшего света, вместе с убитым претендовавший на руку богатой наследницы. Казалось бы, исход ясен, следователь, представив железные доказательства, потирает руки в ожидании смертного приговора. Но к делу привлечен второй сыщик, привыкший ставить палки в колеса своему коллеге.