Потанцуй со мной - [29]

Шрифт
Интервал

Джексон мог потерять ее, не успев предпринять что-либо для предотвращения надвигающейся катастрофы.


Войдя в дом, Велвет перешагнула через растянувшегося на полу Малыша.

Где-то в глубине дома в угрюмом настроении сидела бабушка. Терри был изгнан к себе в гостиницу, так что у нее было немного времени для себя. А Джексон был… Проблема заключалась в том, что девушка не знала, где был Джексон. Вчера вечером он очень тихо ушел и не оповестил ее о сегодняшних планах. И не позвонил, как обычно, сегодня утром. Так что было неизвестно, появится ли он сегодня.

Может быть, стоит позвонить самой, узнать, как дела.

С одной стороны, Велвет хотела, чтобы Джексон держался подальше. Напряжение, возникавшее в доме, когда они сталкивались с Терри, было невыносимым. Тяжело было мириться с молчаливой враждебностью в отношениях между бабушкой и ее бывшим мужем. Но уж совсем невмоготу находиться между двумя мужчинами, оспаривавшими право на ее благосклонность.

Ни разу Терри не спросил о Джексоне. А если бы и спросил, то что бы она ответила? Она не могла понять, что для нее значил Джексон? И что значила она для него?

Попытки во всем разобраться утомляли.

Стук в парадную дверь развеял ее мысли.

— Привет, куколка. — На лице Терри сияла улыбка, когда Велвет открыла дверь.

Она подумала, догадывается ли он о том, как ей ненавистно это так называемое выражение нежности. Очевидно, нет, иначе бы придумал что-нибудь другое. Можно было бы сказать ему об этом, но, к счастью, бывший муж должен уехать через несколько дней.

— Я думала, ты останешься сегодня в гостинице.

Он кивнул, потупил глаза и стал переминаться с ноги на ногу.

— Я знаю. Извини. Я просто не мог оставаться там.

Когда он вновь поднял глаза, Велвет почувствовала, как пол уходит у нее из-под ног.

Она узнала этот взгляд. Прекрасно помнила его. Эта напускная невинность говорила о том, что он чего-то хотел от нее. На протяжении многих лет она попадалась на эту удочку. Будучи замужем, позволяла одурачивать себя снова и снова, слушая клятвы супруга в вечной любви.

Этот трюк работал даже в последние два дня. Но сейчас она решила не поддаваться на его уловки.

— Что тебе нужно, Терри? Ты не любишь оставлять офис даже на несколько часов. Для тебя это, наверное, большая жертва — так долго находиться вдали от дел.

Секунду он мешкал, затем последовал вздох:

— Я просто хотел видеть тебя, Велли.

Несмотря на боль от всего пережитого в браке, Велвет почувствовала, как затрепетало ее сердце, и у нее появилось чувство недовольства собой. Почему этот мужчина до сих пор так действует на нее?

— Я могу войти? — Не дожидаясь ответа, Браун перешагнул через порог.

Велвет отступила назад, боясь подпустить его к себе слишком близко.

— Где бабушка?

— В своей комнате. — Незаметно окинув взглядом холл, Велвет снова повернулась к Терри.

Он тем временем уже удобно развалился на зеленом диване.

— Этот диван совсем древний. Тебе надо уговорить ее приобрести что-нибудь современное.

— Конечно. Я представляю себе Берди, покупающую кожаную мебель, — сказала Велвет с сарказмом в голосе.

Терри поднял бровь:

— Боже мой, твой язычок стал таким острым с тех пор, как ты живешь здесь с ней.

Не обратив внимания на его замечание, Велвет опустилась в кресло Берди.

— Зачем ты здесь?

Терри подался вперед, сцепив пальцы. В глазах — нежность и искренность.

— Я скучал по тебе, куколка. Вот и все. — Он понизил голос, слова звучали мягко, проникновенно.

Велвет не знала, как реагировать. Она никогда не видела его таким. Терри всегда уделял чрезмерное внимание своему внешнему виду; был весь начищен до блеска. Это создавало хороший имидж бизнесмена и делало его неотразимым для любой женщины, перед которой хотелось пощеголять, включая и Велвет.

Тихий, искренний Терри был в новинку. Он и раньше мог быть тихим, но всегда ощущалось лицемерие. Сейчас в сидевшем на старом диване бывшем супруге Велвет не могла обнаружить знакомых черт.

— Послушай, Терри, ты не мог бы уйти? Последние дни ты постоянно здесь крутишься. У меня нет ни минуты для себя.

— Я был не один.

Велвет собиралась спросить, что он имеет в виду, но зашел Малыш, сонный гигант. При одном взгляде на гостя у собаки шерсть встала дыбом. Низкий угрожающий рык вырвался из пасти. Впервые Велвет увидела, как пес оскалился.

— Малыш! Прекрати!

Пес посмотрел на девушку, повилял хвостом и снова зарычал на Терри.

— Хорошо, раз не хочешь вести себя прилично, придется тебе пойти погулять. — Она взяла Малыша за ошейник и потянула к двери.

Он с неохотой подчинился, не упуская из виду Терри. Наконец девушка закрыла за ним дверь.

— Извини. Я никогда не видела, чтобы он так себя вел.

— Все в порядке, не беспокойся.

Возможно, Велвет показалось, что рука бывшего мужа слегка дрожала, когда он вытирал лоб. Не может быть. Терри Браун никогда ничего не боялся.

— Так о чем мы говорили?

— О высоком ковбое, который два дня ошивался здесь. — Глупая ухмылка появилась на его лице.

Велвет едва сдержалась от внезапного острого желания дать ему пощечину.

— Ты имеешь в виду Джексона? — с вынужденной и абсолютно неестественной улыбкой спросила она. — А что ты хотел о нем узнать?


Рекомендуем почитать
Шалунья из Салтильо

Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?


Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.


Целуя невесту

Девушка с романтическим именем Виктория потрясена — похоже, она стала самой знаменитой в стране невестой, от которой женихи сбегают буквально в день свадьбы.Трое — это уж слишком!!!Остается только одно — превратиться в роковую женщину… а красавец Алекс Морроу может стать идеальной первой жертвой!Маленькое «но» — Алекс, при всей своей внешности «коварного соблазнителя», мечтает только о серьезных отношениях и слышит вдали свадебные колокола!..


Неотразимый

Аляска...Земля суровых мужчин, привыкших обходиться без семейного счастья!По крайней мере, так считает пилот Гейб Мэттьюз, одолеваемый потенциальными невестами и друзьями, желающими «с кем-нибудь познакомить» безнадежного холостяка.Но именно на Аляске, куда Гейб переехал, лелея свою независимость, его подстерегла судьба в лице Иви О'Брайен. молодой красивой женщины, которая не желает выходить замуж!Итак, «закоренелый холостяк» и «упрямая старая дева».Дружеский союз?А может — любовь мужчины и женщины, созданных друг для друга?..


Ловец мечты

Вновь допустить в свою жизнь мужчину? Сонни Смит, испытавшая боль мужского предательства и пытающаяся начать жизнь с «чистого листа», не хочет повторять прошлых ошибок.Но умный и обаятельный врач Джозеф Делейни, с первого взгляда влюбившийся в новую медсестру, намерен любой ценой доказать Сонни, что ему можно и нужно доверять… а еще лучше не только поверить в его чувство, но и ответить взаимностью.Это будет не просто…Но истинная любовь не боится трудностей!


Свадебный блюз

Неверный муж красивой и решительной Мэгги Хауэлл, делающей неплохие деньги на подготовке свадебных банкетов, умер, отравившись грибами… а по маленькому городку ползут жуткие слухи.Уж не Мэгги ли, устав терпеть выходки благоверного, отправила его на тот свет? Полиция не может доказать ничего… но какой мужчина теперь рискнет полюбить женщину, способную на убийство?!Например — Логан Блэкмор, влюбившийся в молодую вдову с первого взгляда — и готовый ради нее разорвать собственную помолвку!Однако Мэгги, вовсе не настроенная снова вступать в брак, упорно отвергает ухаживания…