Потанцуй со мной - [10]
Джексон не смотрел, как Велли обрабатывала рану, накладывала антибиотический крем и приклеивала пластырь. Он чувствовал себя глупо: как ребенок, испугался обработки царапины. А теперь еще приходится волноваться из-за реакции на прикосновение ее рук.
— Ну вот, — прошептала девушка и, нежно проведя рукой по пластырю, улыбнулась. — Извините, но вы оказались между Дьяволом и Малышом.
Джексон пожал плечами. Он не хотел говорить, что подозревал Берди в подстрекательстве во всей этой истории.
— В какой-то момент собака… Это ведь собака, не так ли? — спросил он.
Велвет засмеялась, ее глаза светились.
— Это ирландский волкодав. Они, м-м-м… довольно большие.
— Это преуменьшение, — Джексон засмеялся вместе с ней. — В общем, он вошел, и я не успел опомниться, как пес уже стоял над котом, который спал у меня на коленях.
— Дьявол спал у вас на коленях? — Велвет положила руку на его плечо, прожигая горящим взглядом.
— Да, — ответил Джексон, потирая плечо, где только что была ее рука, и посмотрел на девушку.
— Надо же. Обычно Дьявол не признает никого, кроме бабушки. — Велвет перевела взгляд на кресло-качалку.
Джексон проследил за ее взглядом и удивился, заметив, что Берди исчезла. Откашлявшись, он наклонился вперед.
— Нельзя ли мне воспользоваться ванной комнатой?
— Да, вон там.
Слегка покачиваясь, Джексон прошел по полированному паркету в указанном Велвет направлении.
Когда он скрылся за дверью, девушка вскочила и бросилась на кухню. Берди очень тщательно искала что-то в холодильнике.
— Зачем ты это сделала? — спросила Велвет.
— Ничего я не делала. Я тут пытаюсь найти что-нибудь. Хочется сладкого.
— Я о другом, и ты знаешь, что я имею в виду.
Не выражая никакого интереса к происходящему, Верди сняла фольгу с тарелки, на которой лежали рулеты с корицей; взялась пальцами за белую сахарную глазурь и поднесла лакомство к сухим морщинистым губам.
— Нет, это не то. — Она закрыла дверцу холодильника и потянулась к банке печенья.
— Бабушка! — Все еще дрожа от прикосновения к коже Джексона и его взгляда, Велвет пыталась придать твердость своему голосу.
— Что? — удивилась Берди, жуя огромное овсяное печенье, самое большое из тех, что там были.
— Ты, случайно, не спровоцировала драку между Малышом и Дьяволом?
Берди недовольно фыркнула:
— Я тут ни при чем. Это же животные. Причем полярно противоположные. Они постоянно играют таким образом.
— Ты прекрасно знаешь, что их игры могут превратить комнату в руины менее чем за тридцать секунд.
— К чему ты клонишь?
— Ты спровоцировала эту возню?
— Каким образом?
— Ты постоянно провоцируешь Малыша.
— Зачем мне это?
— Не знаю. — Велвет глубоко вздохнула и подняла руки в знак капитуляции. — Я не знаю.
— Девочка моя, по-моему, тебе лучше никуда не ходить сегодня вечером. Ты выглядишь усталой.
Велвет подняла голову и встретилась глазами со знакомым взглядом своей бабушки, как всегда, не выражающим никакого интереса.
— Именно этого ты хочешь, да? Тебе не нравится, что я иду на прогулку с Джексоном.
— Это неправда. И мне обидны твои обвинения. С какой стати я должна быть против твоих прогулок?
— Потому что ты не хочешь, чтобы я снова страдала.
— Это правда. Но я не хочу портить тебе вечер. Ты взрослая женщина и сама можешь принимать решения. — По-видимому, устав держать печенье в руке, Берди бросила недоеденное лакомство в мусорное ведро. — Я не хочу, чтобы ты страдала, но никогда не буду вмешиваться в твою жизнь. Никогда!
Чувство стыда обуяло Велвет. Берди выпрямилась, гордо расправив плечи.
— Извини, бабушка. Просто, когда я вошла, тут было такое… я подумала, произошло что-то страшное. Прости меня.
Велвет обхватила руками старую женщину и прижалась к ней. Берди лучше, чем кто-либо, понимала, через что пришлось пройти Велли в последние годы. Она была единственной в семье, кто действительно поддерживал Велвет во время развода. Родная мать пыталась «наставить дочь на путь истинный», советуя вернуться к мужу и убеждая, что он больше не будет поступать подобным образом. Ее мать не понимала, что это было не в первый раз, а значит, и не в последний.
— Иди переоденься, Велли. По-моему, у этого парня большие планы на вечер. Я погладила твое платье, оно висит у меня в спальне. — Кивнув в сторону задней части дома, Берди улыбнулась. — Иди. Я развлеку его.
— Именно этого я и боюсь, — ответила Велвет с улыбкой. — Пожалуйста, не спугни его.
— Ты полагаешь, что я могу спугнуть?
— Да. — Смеясь, Велвет, направилась в спальню Берди.
Джексон открыл дверцу маленького шкафчика. Помимо полотенец, он нашел там разные другие вещи, аккуратно разложенные по полкам: фен, щипцы для завивки волос, которые лежали в полной боевой готовности на верхней полке, белые полотенца и белье, аккуратно сложенные ниже. Здесь же хранились бактерицидные лейкопластыри, антисептические средства и кремы на вращающейся стойке.
Почувствовав себя неловко из-за неуемного любопытства, Джексон закрыл дверцу и направился к сверкающей чистотой фарфоровой раковине. Только сейчас он заметил мелкую дрожь в руках. Он взял махровую мочалку и, открыв кран, намочил ее. Выжав мочалку, он протер ею лицо, приложил теплую мягкую ткань к глазам на некоторое время, потом посмотрелся в зеркало.
В надежде начать новую жизнь и уйти от прошлых неудач, бывшая сотрудница полиции Джесс Гринэйкр устраивается ассистентом на лондонскую киностудию, даже не подозревая, что в первый же день встретит там Люка Маккензи — мировую знаменитость. Но и звезды не застрахованы от ударов судьбы — прошлое Люка также полно боли и разочарований. Сможет ли он найти исцеление в объятиях обворожительной Джесс?
Кажется, Шарлотте никогда больше не быть счастливой, без Алекса Эванса у нее просто нет на это права. Как нет слов, чтобы описать чувство, взаимное чувство, связавшее ее с другим Эвансом – Карлом. Он боится предать память брата, она – отца своего будущего ребенка. Шарлотта ведь так и не успела рассказать Алексу о беременности… Готовы ли они отпустить прошлое?
А она любила мучительно, томительно долго, совершенно не ожидая появления на его ложе новой фаворитки, имя которой в истории будет сиять. Ей казалось, что это стало началом конца, и падение неминуемо — заяжной закат их любви настал во всей своей пугающей красе.
Женя Богданова в свои 19 лет имеет одну подругу (и то, не факт – то появляется, то исчезает). Всю жизнь быть тихоней и скромницей (хотя в душе она очень веселая и общительная), не имея при этом ни парня, ни шибанутых друзей, она решает все изменить с Нового года. Но получится ли у нее за новогодние каникулы измениться и решиться открыть себя своим знакомым и найти парня и друзей?
Любовный треугольник приправленный семнадцатью сочными блюдами. В Афинах совращение начинается на кухне.Димитрис и Дамоклес живут в одном доме. У них есть общая страсть — кулинария, однако, как скоро выясняется, есть общая любовь — Нана.Завоевать сердце жестокой Наны друзья решают в честном поединке на кухне. По мере того как растет гора тарелок и рецепты приобретают все большую изысканность, мы наблюдаем развитие этой необыкновенной и комический дуэли, в которой противники сражаются на салатах из морского ежа, фаршированных виноградных листьях и прочих деликатесах, собранных со всего Эгейского бассейна.Кто же из друзей завоюет сердце роковой чревоугодницы, а кто останется не солоно хлебавши?Страстная, чувственная книга о еде… Только из-за рецептов ее просто необходимо иметь в домашней библиотеке!
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Перед стопроцентным ирландцем, как известно, не может устоять ни одна женщина. Но почему бизнес-леди Марселла Таннер так упрямо старается не замечать неотразимого обаяния Келси Ханнагана, занимающегося реставрацией старинной карусели на курорте, которым она управляет?Быть может, современная деловая женщина боится стать просто женщиной — нежной, любящей, любимой?Однако Келси намерен добиться своего любой ценой — ведь ирландцы не только обаятельны, но и невероятно упрямы…
Аляска...Земля суровых мужчин, привыкших обходиться без семейного счастья!По крайней мере, так считает пилот Гейб Мэттьюз, одолеваемый потенциальными невестами и друзьями, желающими «с кем-нибудь познакомить» безнадежного холостяка.Но именно на Аляске, куда Гейб переехал, лелея свою независимость, его подстерегла судьба в лице Иви О'Брайен. молодой красивой женщины, которая не желает выходить замуж!Итак, «закоренелый холостяк» и «упрямая старая дева».Дружеский союз?А может — любовь мужчины и женщины, созданных друг для друга?..
Вновь допустить в свою жизнь мужчину? Сонни Смит, испытавшая боль мужского предательства и пытающаяся начать жизнь с «чистого листа», не хочет повторять прошлых ошибок.Но умный и обаятельный врач Джозеф Делейни, с первого взгляда влюбившийся в новую медсестру, намерен любой ценой доказать Сонни, что ему можно и нужно доверять… а еще лучше не только поверить в его чувство, но и ответить взаимностью.Это будет не просто…Но истинная любовь не боится трудностей!
Неверный муж красивой и решительной Мэгги Хауэлл, делающей неплохие деньги на подготовке свадебных банкетов, умер, отравившись грибами… а по маленькому городку ползут жуткие слухи.Уж не Мэгги ли, устав терпеть выходки благоверного, отправила его на тот свет? Полиция не может доказать ничего… но какой мужчина теперь рискнет полюбить женщину, способную на убийство?!Например — Логан Блэкмор, влюбившийся в молодую вдову с первого взгляда — и готовый ради нее разорвать собственную помолвку!Однако Мэгги, вовсе не настроенная снова вступать в брак, упорно отвергает ухаживания…