Поступки во имя любви - [91]
– Но почему вы это делаете?
Майкл посмотрел на старую каменную стену в глубине сада и молчал почти целую минуту.
– Потому что мне хочется, – просто ответил он. Это было правдой. Он хотел это делать. Для него это было важно.
– Вы читаете ему истории, – сказала Кармел.
Майкл кивнул, глядя, как малиновка слетела со стены и легко опустилась на траву.
– Да, – подтвердил он, – читаю.
– Барри рассказал мне об этом, – объяснила Кармел. – Ему нравится.
Майкл побарабанил пальцами по краю мойки.
– Это ему полезно, истории питают его мозг.
Вдруг его осенило, и он повернулся к ней:
– Я ничего не жду от тебя, никакой платы. В этом нет необходимости.
После короткого молчания девушка заговорила снова:
– Когда мы первый раз пришли к вам, я решила, что вы злой, но вы не такой.
Майкл не знал, что ответить. Он изучал трещину на плитке пола.
– Спасибо вам за все, что вы для нас сделали, – Кармел встала. – И хотя вы этого не хотите, я все равно найду способ отплатить вам за это.
Она повернулась и вышла из кухни, потом Майкл услышал ее легкие шаги на ступенях.
Позже, когда он сам поднялся наверх, собираясь лечь спать, он услышал, как она негромко напевает в своей комнате.
– Десерт?
Фиона покачала головой.
– Я дома поем мороженого.
Дес поднял руку, прося официантку принести счет.
– Кстати, – сказал он, – я собираюсь на пробежку завтра во второй половине дня.
Фиона удивленно посмотрела на него.
– В самом деле?
После первого раза он ни разу не бегал, хотя прошла почти неделя, и она перестала об этом спрашивать. Фиона решила, что он отказался от этой идеи.
– Меня не будет пару часов, – продолжал Дес. – Джер хочет выехать за город. Ну а потом мы пропустим по стаканчику.
– ОК.
Фиона очень дорожила их совместными воскресеньями, но не стала ничего говорить. У мужа не было никакого хобби, да и пробежка пойдет ему на пользу.
– Что не так? Ты сама всю неделю не отставала от меня с вопросами, когда я снова пойду бегать.
– Нет, все в порядке. А я, пожалуй, подремлю, раз ты все равно уходишь.
– Так и сделай, ты плохо выглядишь.
– Спасибо, – но она улыбнулась ему, показывая, что не обиделась. – Сегодня вечером я мечтаю только о том, чтобы уютно устроиться на диване.
– Тогда вперед.
Дес вставил карточку в считывающее устройство и оплатил счет. Официантка отдала ему чек.
Они вышли из ресторана и направились к его машине. С другой стороны к ресторану подходила пара с ребенком. Фиона улыбнулась, когда они подошли ближе.
– Здравствуйте, – сказала она. – Приятно встретить вас здесь.
– Привет, – ответила Айрин. – Мир такой маленький.
– Это мой муж Дес, – представила его Фиона. – Это Айрин, мы вместе учимся рисовать.
– По-моему, мы встречались, – Айрин посмотрела на Деса, – только не могу вспомнить где.
Дес промолчал. Фиона переводила взгляд с одного на другую.
– Вспомнила! – воскликнула Айрин. – Вы недавно чинили мою машину, зеленый «Пежо».
Он пожал плечами:
– Все может быть.
– Это точно были вы, и вы еще сделали срочный ремонт. Я никогда не забываю лицо, – сказала она, глядя в упор на Деса. Фиона понадеялась, что Айрин найдет его привлекательным.
Дес не ответил. Фионе даже показалось, что у него испортилось настроение.
Она повернулась к спутнику Айрин и протянула руку.
– Я Фиона.
– Мартин. Приятно познакомиться. А это Эмили, – он указал на ребенка.
– Нам пора идти, – очнулся Дес и взял жену под локоть. Фиона поразилась его необщительности.
– Увидимся во вторник, – обратилась она к Айрин, и семья направилась к ресторану. Дес уже открывал машину.
– Ты был не слишком вежлив, – заметила Фиона.
Он не ответил и сел за руль.
– А ты ее не помнишь? – спросила Фиона, усаживаясь на пассажирское сиденье. – Едва ли ты мог забыть такую женщину, как Айрин.
– Что ты хочешь этим сказать? – резко спросил Дес, отъезжая от тротуара.
Фиона опешила.
– Просто она привлекательная, только и всего.
– Полно привлекательных женщин царапают свои машины, – глаза Деса не отрывались от дороги. – Я их не запоминаю.
Возможно, она ему не понравилась. Возможно, Айрин говорила с ним свысока. Дес бывал очень чувствительным, тогда как Айрин могла быть чересчур бесцеремонной с механиком. Фиона отвернулась и стала смотреть в окно.
– Прости, – извинился Дес через несколько минут, накрывая ее руку своей. – Я сорвался. День был тяжелым.
Фиона подалась к нему и быстро чмокнула мужа в щеку.
– Без проблем, – сказала она.
Его зовут Дес, и он женат на Фионе. Она ждет первенца и в восторге от этого.
– Тебе нравится? – спросил Мартин.
Айрин поднесла ко рту еще кусочек зеленого тайского карри, которое не хотела есть.
– Восхитительно.
Этот парень готов встретиться с другой женщиной в сельском отеле, когда его жена беременна их первым ребенком. Это значит, что он поступал так и раньше, возможно, с другими женщинами, которые пригоняли в автомастерскую побитые машины.
– Еще вина?
Она протянула бокал и смотрела, как муж наливает бледно-золотой напиток.
– Спасибо.
Айрин поднесла бокал к губам и выпила, наслаждаясь его ледяной свежестью и вкусом.
Когда она изменяла мужу в прошлом, она отлично понимала, что некоторые из мужчин, с которыми она делила постель, тоже были женаты. Разумеется, у них были жены. Но у Джера, то есть у Деса, была беременная жена, и Айрин ее знала. И вдруг все стало ужасно, уныло непристойным.
Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?
Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.
Рассказы повествуют о жизни рабочих, крестьян и трудовой интеллигенции. Герои болгарского писателя восстают против всяческой лжи и несправедливости, ратуют за нравственную чистоту и прочность устоев социалистического общества.
Школьники отправляются на летнюю отработку, так это называлось в конце 70-х, начале 80-х, о ужас, уже прошлого века. Но вместо картошки, прополки и прочих сельских радостей попадают на розовые плантации, сбор цветков, которые станут розовым маслом. В этом антураже и происходит, такое, для каждого поколения неизбежное — первый поцелуй, танцы, влюбленности. Такое, казалось бы, одинаковое для всех, но все же всякий раз и для каждого в чем-то уникальное.
Кира живет одна, в небольшом южном городе, и спокойная жизнь, в которой — регулярные звонки взрослой дочери, забота о двух котах, и главное — неспешные ежедневные одинокие прогулки, совершенно ее устраивает. Но именно плавное течение новой жизни, с ее неторопливой свободой, которая позволяет Кире пристальнее вглядываться в окружающее, замечая все больше мелких подробностей, вдруг начинает менять все вокруг, возвращая и материализуя давным-давно забытое прошлое. Вернее, один его ужасный период, страшные вещи, что случились с маленькой Кирой в ее шестнадцать лет.