Поступки во имя любви - [66]
Фиона приятная, но всегда выглядит немного уставшей. Одри слышала, как она кому-то говорила, что работает учительницей в младшей школе. Этим, вероятно, и объясняется ее усталость. Сама Одри работала с подростками, с ними было непросто, но они хотя бы сами могли высморкать нос и завязать шнурки и не нуждались в смене деятельности каждые пять минут. Оставалось только надеяться, что занятия рисованием помогут Фионе снять напряжение и стресс от ее работы.
Айрин явно наплевать на рисование вообще и занятия с Одри в частности, но она была самой живой в классе, часто забавляя всех остальных комментариями по поводу собственных усилий. Но, несмотря на оживленную болтовню Айрин, Одри практически ничего не знала о ее жизни за пределами аудитории, как, впрочем, и о жизни всех остальных учеников.
Одри остановилась за спиной у Айрин. Та нарисовала кисть руки Джеки под совершенно невероятным углом к предплечью, для чего ей самой наверняка пришлось выворачивать запястье, едва не повредив его.
Айрин повернула голову к Одри и улыбнулась.
– Что вы об этом думаете, Одри? Не эту ли картину давно ждут в Лувре?
Майкл осторожно провел тампоном по внутренней стороне щеки Барри. Мальчик вцепился в руку матери и не сводил глаз с Майкла во время всей процедуры.
– Хороший мальчик, – похвалила его она. – Видишь? Совсем не больно! Я же тебе говорила.
Майкл вынул тампон изо рта Барри.
– Ждите здесь, – приказал он. В спальне он положил его на край комода так, чтобы влажная вата ничего не касалась.
Потом он взял один из розовых тампонов из соответствующего конверта, вернулся в ванную комнату и протянул тампон Кармел.
– Ты сама можешь это сделать, – обратился к ней Майкл. – Проведи тампоном по щеке изнутри, под языком и за верхней губой. Не останавливайся, пока я тебе не скажу.
Он медленно сосчитал до десяти, затем протянул руку. Кармел вынула тампон изо рта и передала ему.
– Спасибо, – поблагодарил Майкл. – Ужин через десять минут.
В спальне он использовал зеленый тампон, чтобы взять пробу у себя. Майкл посмотрел на три тампона, лежащих рядышком на комоде, написал их имена на соответствующих конвертах. Утром, когда тампоны высохнут, он упакует их и отправит. Потом им останется только ждать.
А дальше? Его разум отказывался заглядывать так далеко.
Майкл аккуратно закрыл дверь в спальню и спустился вниз, чтобы вынуть из духовки пастуший пирог.
– Работа в кафе хорошо, – сказал Зарек. – Другие люди дружелюбные, это не так плохо.
– А если ты проголодаешься, то еда всегда под рукой, – пошутила Одри.
– О нет! – Зарек был явно шокирован. – Я не любить фастфуд, чипсы и бургеры. Это нехорошо, слишком много жира. Я любить еду, которая здоровая для тела.
Одри, которая была неравнодушна именно к очень жирной еде – скажем, она бы ни за что не отказалась от пакетика соленых чипсов с уксусом и обязательно добавила бы к ним кетчуп, – решила, что вежливая улыбка – это единственно возможный ответ.
– Мой сосед по квартира Антон из Франция, – добавил Зарек. – Он хороший кухарка. Готовит очень вкусная, здоровая еда.
– У тебя собственный шеф-повар француз, тебе повезло.
– Он не настоящий шеф, – объяснил Зарек. – Он работать в спортивный магазин. Но готовить хорошо.
– Как мило, – Мег отпила глоток кофе. – Кстати, я не видела тебя в бассейне в субботу.
– О, вы плаваете! Как приятно, – сказала Одри. – Я плаваю как топор, – она рассмеялась.
Мег улыбнулась в ответ и повернулась к Зареку:
– Так ты ходишь не каждую неделю.
– Нет, – ответил он. – Слишком дорого для меня. Одна или две суббота в месяц.
– Понимаю… Я вожу дочку в бассейн каждую субботу по утрам, – пояснила Мег для Одри.
– Приятно, – повторила та, рассматривая последнее кокосовое печенье с кремом на тарелке слева от нее.
– У тебя есть дети? – спросила Фиона.
Айрин кивнула:
– Один ребенок. А у тебя?
– Ну… – Фиона замялась, – пока у меня нет детей, но я недавно выяснила, что беременна.
Айрин изогнула бровь.
– И, полагаю, ты счастлива.
– О да, очень счастлива.
– В таком случае мои поздравления, – Айрин сделала глоток кофе и сморщилась. – Нам надо бы приплачивать за то, что мы это пьем.
– А ты разве не была?
– Что?
– Ты не была счастлива, когда узнала, что беременна? Прости, – спохватилась Фиона, – просто ты меня спросила, и я подумала…
– Ты подумала, что я сама счастлива не была.
Лицо Айрин оставалось бесстрастным.
– Ну… да. То есть это так прозвучало.
Фиона уже пожалела о своих словах. О чем она только думала, задавая такой личный вопрос?
Но Айрин как будто не обиделась.
– Я не была на седьмом небе от счастья, это правда. Что я могу сказать? Беременность радует не всех. Меня тошнило как свинью все девять месяцев.
«Но я люблю моего ребенка». Такого продолжения ждала Фиона. Это будет следующая реплика.
– Что-то здесь душно, согласна? – Айрин встала. – Неплохо было бы открыть парочку окон.
Джеймс дошел до имени «Юнис», нажал на кнопку «вызов» и стал слушать гудки.
– Все хорошо, Джеймс, – сказала она. – Принцесса спит.
Возможно, он слишком беспокоился о дочке. Звонит, хотя ушел всего на пару часов. Но ему так спокойнее.
– Спасибо, – ответил он. – Скоро увидимся.
Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?
Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.
Книга первая. Посвящается Александру Ставашу с моей горячей благодарностью Роман «Дискотека» это не просто повествование о девичьих влюбленностях, танцульках, отношениях с ровесниками и поколением родителей. Это попытка увидеть и рассказать о ключевом для становления человека моменте, который пришелся на интересное время: самый конец эпохи застоя, когда в глухой и слепой для осмысливания стране появилась вдруг форточка, и она была открыта. Дискотека того доперестроечного времени, когда все только начиналось, когда диджеи крутили зарубежную музыку, какую умудрялись достать, от социальной политической до развеселых ритмов диско-данса.
Книга вторая. Роман «Дискотека» это не просто повествование о девичьих влюбленностях, танцульках, отношениях с ровесниками и поколением родителей. Это попытка увидеть и рассказать о ключевом для становления человека моменте, который пришелся на интересное время: самый конец эпохи застоя, когда в глухой и слепой для осмысливания стране появилась вдруг форточка, и она была открыта. Дискотека того доперестроечного времени, когда все только начиналось, когда диджеи крутили зарубежную музыку, какую умудрялись достать, от социальной политической до развеселых ритмов диско-данса.