Последняя вода - [17]
Боевая тревога! Миг — и на пограничном корабле все пришло в движение.
— Полный вперед! Досмотровой группе изготовиться к проверке судна-нарушителя! — скомандовал Фуртас. Теперь быстрота дела во многом зависела от него, от его опыта и умения.
Выйдя из рубки на мостик, он весь напрягся, стоял, широко расставив ноги. В черноте ночи ничего нельзя было разглядеть, к тому же в лицо бил усиленный скоростью хода встречный ветер. Но и не видя нарушителя, Фуртас ощущал его близость, чувствовал, что ведет корабль в нужном направлении.
— Включить прожектор!
Над рубкой вспыхнул ослепительно яркий голубовато-фиолетовый круг. Распарывая, как ножом, черную ткань ночи, широкий сноп света заметался по морю. Огромная белая рука размахивала из стороны в сторону, ощупывая волны. Наконец в луче прожектора появились контуры судна-нарушителя с низкой рубкой, с невысокой мачтой.
— Шхуна японской постройки! — определил Доринских. — Идет к нашему берегу!
Фуртас приказал предельно увеличить обороты и сам стал к штурвалу. Быстрота решала все. Он, наконец, разгадал маневр нарушителей. Ему стало ясно, почему этот «ночной гость» так настойчиво стремится к нашему берегу. Шхуна имела небольшую осадку, и мелководье ее не страшило. Более тяжелый пограничный корабль не смог бы соревноваться с ней в маневренности там, у берега, где шумными бурунами волны вздымались над вершинами подводных камней. Только опытный, хорошо знающий эти места капитан мог вести здесь корабль полным ходом.
Фуртас отлично знал эти места. И он решился.
Расстояние до шхуны, которую теперь уже не выпускал прожектор, сокращалось с каждой минутой. «Остановитесь! Остановитесь! Приказываю остановиться!..» — настойчиво подавал сигналы командир досмотровой группы лейтенант Иван Варваркин. Судно продолжало следовать прежним курсом, словно сигналы его не касались.
— Дать предупредительный выстрел! — скомандовал Фуртас.
Розовая вспышка осветила палубу, и почти в тот же миг за кормой шхуны вырос водяной столб, сверкнувший в свете прожектора хрустальными искрами брызг.
Видимо, нервы шкипера на шхуне не выдержали, и там застопорили моторы. Шхуна легла в дрейф и закачалась на волнах. Пограничный корабль обошел ее и, сделав крутую дугу, вернулся, встав к правому борту. Лейтенант Варваркин перескочил на палубу шхуны, за ним последовали солдаты досмотровой группы.
Фуртас видел в свете прожектора, как открылся люк. Навстречу пограничникам вышли трое…
2
— Понравился рыбакам ваш концерт? Довольны они? — спросил капитан.
— Очень даже довольны, — ответил сержант. — Просят так почаще. И вообще в гости опять звали. И вас тоже…
Глаза пограничника смотрели весело, он стоял навытяжку, высокий, стройный, широкоплечий. Из-под шапки чуть выглядывал белокурый чубчик, румяное, обожженное ветром лицо его излучало здоровье и силу. Начальник заставы взглянул на часы.
— Ну, ладно, хорошо, Шелков. Идите отдыхать. Ведь вам ночью в наряд.
Во многих местах довелось работать начальнику заставы Михаилу Арсентьевичу Ионенко. Иногда совершал переезды из конца в конец страны — служба такая. До Сахалина он нес ее и в горячих песках Туркмении, и на кручах Карпат. Принимая любую заставу, Ионенко считал ее своим домом, обосновывался крепко, словно жить здесь собирался до конца жизни. Маленькие гарнизоны, которыми он командовал, всегда жили дружно. Каждому находилось дело по сердцу и способностям, солдаты вечно что-то строили, мастерили. Умел Ионенко заинтересовать людей, подбросив какую-нибудь добрую идею, будь то благоустройство заставы или тема вечера, вдохнуть в них свою страсть к пограничной службе. В трудную минуту умел понять человека, поддержать, помочь.
Вот и здесь, на сахалинской заставе, Ионенко к каждому искал свой подход, старался, чтобы не боялись люди открыть душу, чтобы уразуметь, кого что заботит, у кого какое увлечение, что кому мешает хорошо служить или постигать воинские науки.
Не давалась Куприяну Трифонову стрельба из автомата. Как ни старался, а все получалось хуже других — лепил в «молоко». Михаил Арсентьевич знал, что дело это поправимое, у многих так бывает поначалу. Об этом и рассказал молодому пограничнику, сам занимался с ним, и в конце концов стал солдат стрелять без промаха. Получил разряд даже.
Гражданская профессия Куприяна — сапожник. Узнал об этом Ионенко и подсказал старшине, чтобы тот достал сапожные инструменты. «Пусть, если любит это дело, и молотком постучит». И Куприян взялся наводить порядок. Увидит, у кого скривился каблук — прохода не даст. Разует, быстро и ладно подобьет: «Теперь ступай». Хорошая нагрузка у человека: всем польза.
А взять, к примеру, ефрейтора Леонида Прилепко. Тот вообще был мастер на все руки: и слесарь, и столяр, и каменщик, в общем, строитель широкого профиля, что ни поручишь — сделает. За советом к нему, а то и за помощью обращались даже рыбаки, конечно, вначале спросив на то разрешения у начальника заставы. Служба службой, а в свободное время Прилепко обязательно должен что-то мастерить, чем-то заниматься — характер такой, иначе нет ему покоя.
Все нужно учитывать командиру, все до тонкостей, и в первую очередь характеры каждого.
«Второй раунд» — повесть о благородном и нелегком труде советских контрразведчиков. В основу ее авторы положили действительные события, происходившие после окончания Великой Отечественной войны и в наши дни. Эта книга о тайной войне, которую ведут против Советского Союза и социалистических стран американская, английская, геленовская разведки и разведка агрессивного блока НАТО.Читатель найдет здесь примеры интернациональной дружбы советских и немецких коммунистов, их совместной борьбы с фашистскими преступниками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аннотации в книге нет.В романе изображаются бездушная бюрократическая машина, мздоимство, круговая порука, казарменная муштра, господствующие в магистрате некоего западногерманского города. В герое этой книги — Мартине Брунере — нет ничего героического. Скромный чиновник, он мечтает о немногом: в меру своих сил помогать горожанам, которые обращаются в магистрат, по возможности, в доступных ему наискромнейших масштабах, устранять зло и делать хотя бы крошечные добрые дела, а в свободное от службы время жить спокойной и тихой семейной жизнью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В каждом доме есть свой скелет в шкафу… Стоит лишь чуть приоткрыть дверцу, и семейные тайны, которые до сих пор оставались в тени, во всей их безжалостной неприглядности проступают на свет, и тогда меняется буквально все…Близкие люди становятся врагами, а их существование превращается в поединок амбиций, войну обвинений и упреков.…Узнав об измене мужа, Бет даже не предполагала, что это далеко не последнее шокирующее открытие, которое ей предстоит после двадцати пяти лет совместной жизни. Сумеет ли она теперь думать о будущем, если прошлое приходится непрерывно «переписывать»? Но и Адам, неверный муж, похоже, совсем не рад «свободе» и не представляет, как именно ею воспользоваться…И что с этим делать Мэг, их дочери, которая старается поддерживать мать, но не готова окончательно оттолкнуть отца?..
«Эдвинъ Арнольдъ, въ своей поэме «Светъ Азии», переводъ которой мы предлагаемъ теперь вниманию читателя, даетъ описание жизни и характера основателя буддизма индийскаго царевича Сиддартхи и очеркъ его учения, излагая ихъ отъ имени предполагаемаго поклонника Будды, строго придерживающагося преданий, завещенныхъ предками. Легенды о Будде, въ той традиционной форме, которая сохраняется людьми древняго буддийскаго благочестия, и предания, содержащияся въ книгахъ буддийскага священнаго писания, составляютъ такимъ образомъ ту основу, на которой построена поэма…»Произведение дается в дореформенном алфавите.