Последняя книжная лавка в Лондоне - [46]
– Они арестовывают его?
– Естественно, – ответил мистер Стокс с нетерпением. – Арест мужчин на данный момент – вполне обычное дело. Они вывозят всех стукачей из Англии, чтобы они не могли шпионить для Гитлера за нами.
С улицы донесся грохот, за которым последовал звон стекла. Вместе они бросились на звук и обнаружили группу из более чем двадцати человек, которые лезли через разбитое окно итальянского кафе, выкрикивая враждебные оскорбления в адрес итальянцев за то, что они встали на сторону нацистов.
Грейс, словно парализованная, застыла на месте. Она несколько раз обедала в кафе с Вив. Владелец и его жена всегда были добры, выражали свои собственные опасения за Лондон и предлагали дополнительное печенье к чаю, несмотря на нормирование. А сейчас заведение, которым иммигранты управляли более двадцати лет, подвергалось разграблению.
Из разбитого окна выскочил мужчина со стулом в руках.
– Ограбление, – отреагировала Грейс и поднесла свисток к губам.
Мистер Стокс накрыл ее руку своей и оттолкнул металлический свисток от ее губ.
– Возмездие.
Она резко взглянула на него, разглядев в полутьме его блестящие глаза.
– Прошу прощения?
– Италия поставила на кон свою лояльность, – сухо ответил мистер Стокс. – И ее лояльность принадлежит не нам.
Грейс в ужасе уставилась на него.
– Это граждане Великобритании.
– Они итальянцы, – уточнил он и поднял голову выше, когда другой мужчина вышел с мешком, похожим на мешок с мукой. – Скорее всего, шпионы.
– Это владельцы магазинов, которые упорно трудились, чтобы построить свой бизнес в Лондоне, которые любят этот город так же сильно, как и мы. – Голос Грейс зазвенел от ярости, хотя голова кружилась от безумия происходящего. – Мы должны положить этому конец. – Она шагнула вперед, но мистер Стокс снова поймал ее руку и аккуратно оттащил назад.
– Мисс Беннетт, будьте благоразумны, – прошипел он. – Здесь больше дюжины мужчин, а вы всего лишь один из уполномоченных.
Она посмотрела на него со слезами на глазах.
– Только один?
Мужчина отвел от нее взгляд.
Из кафе снова донесся грохот, за которым последовала яркая вспышка огня – кафе подожгли.
– Прекратите это немедленно, – крикнула она в темноту.
Ее приказ был встречен смехом и насмешками.
– Осторожнее, а то вас сочтут сторонницей нацистов. – Мистер Стокс говорил тихо, как бы предупреждая, что заставило ее остановиться.
Девушка сжала кулаки, и по щекам потекли горячие слезы, вызванные возмущением от собственной абсолютной беспомощности. Она оттолкнула от себя мистера Стокса.
– Как вы можете это выносить?
– Погасите свет, – сдержанно, но не терпящим возражений голосом обратился мистер Стокс к мужчинам. – Вы же не хотите, чтобы нас начали бомбить.
Он больше не взглянул на нее после того, как огонь погас и место яркого пламени, порядком подпитываемого ненавистью, заняла непроглядная чернота.
После такой своей смены Грейс никак не могла заснуть. Не только из-за беспокойства о Колине, от которого до сих пор не было вестей, но и из-за ее собственного бессилия.
Она вступала в ряды патруля по гражданской обороне для того, чтобы оказывать помощь. Но в ту ночь она не помогла. Будучи не в состоянии остановить мародерство в кафе, она лишь стала частью этой проблемы.
Грейс пыталась почитать, но поняла, что даже книги не могут уменьшить тяжесть вины, камнем лежавшей на ее душе.
На следующий день у Грейс был выходной, а миссис Уэзерфорд осталась дома, так как солдаты Британских экспедиционных сил, эвакуированных из Дюнкерка, больше не поступали. Ее надежда начала угасать с уменьшением числа прибывших, особенно с учетом того, что из подразделения Колина вернувшихся было очень мало.
Грейс провела большую часть утра в саду, выпалывая сорняки и осматривая растения. Помидоры зацвели желтыми цветами, в то время как на грядках с кабачками начали набухать желто-зеленые шары. Она надеялась, что возня с растениями и свежий воздух станут своего рода отвлечением, но поймала себя на мысли, что продолжает переживать и злиться.
Выполнив свою задачу, она стянула перчатки, сняла клоги и зашла на кухню, чтобы смыть остатки грязи с рук. Она как раз заканчивала, когда за шумом воды раздался стук в дверь. Кровь застыла в ее жилах.
Они не ожидали никаких гостей.
Почту просунули бы через почтовую щель в двери.
Никаких причин, чтобы кто-то стучал в дверь, не было, если только…
Грейс поспешно вытерла руки. Пульс стучал в ушах, но она смогла различить звук осторожных шагов миссис Уэзерфорд, направлявшейся к входной двери. Грейс вышла из кухни, когда миссис Уэзерфорд приняла что-то от посыльного в прямоугольном оранжевом конверте.
Почтовая телеграмма.
У Грейс перехватило дыхание.
Миссис Уэзерфорд могла получить телеграмму по нескольким причинам, и все они не предвещали ничего хорошего.
Миссис Уэзерфорд машинально закрыла дверь, ее взгляд был прикован к оранжевому конверту. Грейс осторожно приблизилась, но пожилая женщина никак не отреагировала на ее присутствие.
Долгое время они обе ждали, не произнося ни слова. Женщины затаили дыхание, находясь в подвешенном состоянии, ведь этот момент мог изменить всю их оставшуюся жизнь.
Дочь графа Элеонору Мюррей в обществе называют Снежной королевой. Она красива, обладает прекрасными манерами и умеет владеть собой, но слишком холодна и строга. По этой причине жених разорвал с нею помолвку, собираясь жениться на другой. От бедности девушку может спасти только удачный брак, но никто не просит ее руки. И тогда ее мать решила прибегнуть к крайнему средству – отправила дочь тайно учиться у куртизанки умению привлекать мужчин. Партнером в обучении для Элеоноры стал красавец лорд Пембертон. Неудивительно, что «ученица» влюбилась в наставника, да и он увлечен Снежной королевой, но у него не совсем честные намерения…
Сборник историй по циклу Адепты Владыки. Его можно читать до истории Бессмертного. Или после неё. Или же вообще не читать. Вам решать!
Не успел разобраться с одними проблемами, как появились новые. Неизвестные попытались похитить Перлу. И пусть свершить задуманное им не удалось, это не значит, что они махнут на всё рукой и отстанут. А ведь ещё на горизонте маячит необходимость наведаться в хранилище магов, к вторжению в которое тоже надо готовиться.
Бабур — тимуридский и индийский правитель, полководец, основатель государства Великих Моголов (1526) в Индии. Известен также как поэт и писатель.В романе «Бабур» («Звездные ночи») П. Кадыров вывел впечатляющий образ Захириддина Бабура (1483–1530), который не только правил огромной державой, включавшей в себя Мавераннахр и Индию, но и был одним из самых просвещенных людей своего времени.Писатель показал феодальную раздробленность, распри в среде правящей верхушки, усиление налогового бремени, разруху — характерные признаки той эпохи.«Бабур» (1978) — первое обращение художника к историческому жанру.
Действие романа "Всё изменяет тебе" происходит в 1830-е годы в Уэльсе. Автор описывает историю рабочего движения в Англии. Гвин Томас мастерски подчеркивает типичность конфликта, составляющего стержень книги, равно как и типичность персонажей - капиталистов и рабочих.
Николай Дежнев закончил первую редакцию своего романа в 1980 году, после чего долго к нему не возвращался — писал повести, рассказы, пьесы. В 1992 году переписал его практически заново — в окончательный вариант вошел лишь один персонаж. Герои романа выбрали разные жизненные пути: Евсей отдает себя на волю судьбы, Серпина ищет почестей и злата на службе у некоего Департамента темных сил, а Лука делает все, чтобы приблизить триумф Добра на Земле. Герои вечны и вечен их спор — как жить? Ареной их противостояния становятся самые значительные, переломные моменты русской истории.
1940 год. Айи Шао – молодая наследница и владелица некогда популярного и гламурного шанхайского ночного клуба. Эрнест Райзманн – еврейский беженец без гроша в кармане, изгнанный из Германии, аутсайдер, ищущий убежища в городе, опасающемся незнакомцев. Он теряет почти всякую надежду, пока не пересекается с Айи. Когда она нанимает Эрнеста играть на пианино в своем клубе, ее неповиновение обычаям вызывает сенсацию. Его мгновенная слава снова сделала клуб Айи самым популярным местом в Шанхае. Вскоре они понимают, что их объединяет не только страсть к джазу… От зажигательных джаз-клубов до бедных улиц осажденного города, «Последняя роза Шанхая» – это вневременная, захватывающая история любви и искупления.
Автор ловко сплетает воедино рассказ Алины, влюбленной молодой женщины, пытающейся наладить жизнь во время Второй мировой войны в Польше, и ее внучки Элис – вечно измотанной матери, изо всех сил пытающейся вырастить сына, страдающего аутизмом, и одаренную дочь. Алина просит Элис поехать в путешествие в Польшу, чтобы уладить какое-то дело, связанное с семейной тайной, которую женщина хранила почти 80 лет. Вопреки здравому смыслу Элис соглашается помочь своей бабушке, оставив детей на попечение мужа.
Эмма Лоуэлл всю свою жизнь посвятила работе: она реставрирует заброшенные сады. Когда ей представляется уникальная возможность восстановить сад в знаменитом поместье Хайбери Хаус, девушка с радостью берется за дело. Старый сад, спроектированный в 1907 году Винсентой Смит, скрывает в себе тайны дома и людей, которые жили здесь. Истории, навсегда оставшиеся в памяти поместья. Здесь причудливо сплетаются года и века, от начала двадцатого века, когда Винсента нашла себе занятие в качестве садового дизайнера для промышленников и банкиров, до военных лет.
Австрия, тридцатые годы. У старого часовщика и его супруги растут три дочери, которых отец прозвал «сестрами Эдельвейс»: работящая и приземленная Иоганна, умная, застенчивая Биргит, которая помогает отцу чинить часы и в этом видит свое призвание, и очаровательная Лотта. Как бы ни была счастлива и беззаботна жизнь сестер, наступают темные времена. Теперь им придется рискнуть всем, чтобы спасти страну, которую они любят всем сердцем. Но даже в полной темноте могут прорасти мельчайшие семена любви и надежды.