Последний вальс - [27]
— Как я вас понимаю, — сочувственно улыбнувшись, произнесла Кристина. — У меня самой две дочери. Позвольте проводить вас в детскую. О, я вижу, вы привезли с собой няню. Я покажу вам, где уложить Элис, а моя няня поможет вашей устроиться. Я знаю, как важно, чтобы дети придерживались привычного распорядка дня.
— Вы очень добры, — сказала Лора, в то время как ее супруг с улыбкой передавал няне спящего сынишку.
Спустившись из детской десятью минутами позже, Кристина встретила лорда и леди Ланган, которые тоже привезли с собой детей. Оба мальчика были немногим старше Элис Кеннадайн, а это означало, что у Рейчел появились друзья.
Кристине сообщили, что в ее отсутствие прибыло два новых гостя. В течение двух дней она изучала список приглашенных и теперь пыталась вспомнить, кто до сих пор отсутствует, однако, к собственной досаде, поняла, что не в силах перечислить уже прибывших. А ведь после десяти лет замужества подобные вещи должны были стать для нее вполне обыденными.
Оставшиеся два гостя прибыли как раз, когда Кристина собиралась отдать приказ подавать чай. Ими оказались братья лет сорока — деловые партнеры графа и бывшие сотрудники его торговой компании. Если бы не фамилии джентльменов, Кристина все равно узнала бы в них уроженцев Шотландии — выдавал выговор.
— Мистер Колин Стюарт, миледи, — представил его сиятельство одного из джентльменов. — И мистер Джорди Стюарт, его брат.
Наконец-то собрались все, с облегчением подумала Кристина. Теперь оставалось лишь не перепутать имена.
— Добро пожаловать в Торнвуд, — произнесла графиня. — Надеюсь, Рождество здесь будет веселым. Прошу вас, проходите в дом.
Кристина была рада тому, что ей не придется ходить меж гостей и знакомить их друг с другом. Все приехавшие в Торнвуд, за редким исключением, знали друг друга. Это она была исключением. Хотя в первые годы после замужества Кристина была счастлива удалиться от общества. А еще она с готовностью поверила в то, что высший свет безнравственен.
И все же было что-то необычайно привлекательное в этом скоплении улыбающихся и весело переговаривающихся людей. Каждый из них казался дружелюбным и совершенно безобидным. А какое удовольствие находила Кристина в созерцании ярко и модно одетых гостей. Возможно, она ошибалась, полагая…
Несколько мгновений графиня прислушивалась к беседе Маргарет с тремя джентльменами. Одного из них звали Ральф Милчип. Двое других, должно быть, приехали, когда она поднималась в детскую. Кристина вспомнила виконта Латрелла. Его имя значилось в списке гостей, хотя графиню еще не представляли ему.
— Позвольте поинтересоваться, леди Маргарет, — говорил тем временем третий джентльмен, — почему мы никогда не встречали вас в Лондоне? На мой взгляд, прятать такую красоту настоящее преступление.
— Возможно, потому, милорд, — кокетливо ответила Мэг, — что я была слишком занята и слишком счастлива жить в деревне, чтобы вырваться в Лондон. Я пропустила что-то достойное внимания?
Гилберт пришел бы в ужас от подобных слов. Собеседники откровенно флиртовали друг с другом. Но Кристина лишь улыбнулась. «Молодец Мэг», — мысленно похвалила она золовку.
— При взгляде на вас возникает мысль о прекрасном цветке, распустившемся в пустыне вдали от посторонних глаз, — произнес мистер Милчип.
— Только вот деревня вовсе не пустыня, сэр, — возразила Маргарет.
— Пропустили ли вы что-то достойное внимания, леди Маргарет? — вальяжно переспросил джентльмен, которого Кристина приняла за лорда Латрелла. Он держал в руке монокль, хотя и ни разу не поднес его к глазу. — Конечно. Вы пропустили меня.
Нежный смех Маргарет потонул в более громком смехе окружавших ее джентльменов.
— Ах, полноте, милорд, — произнесла она.
Вполне безопасная беседа. И все, что происходит вокруг, тоже безопасно. А потом Кристина подняла глаза и обнаружила, что виконт обернулся и, подняв к глазу монокль, смотрит прямо на нее.
— Я только сейчас понял, что у меня пересохло во рту. А вы, должно быть, графиня, за отсутствие которой на террасе так цветисто извинялся Уонстед.
Слегка склонив голову, Кристина взяла в руки чайник, чтобы налить чаю.
— Вы не ошиблись, — произнесла она.
Виконт отвесил глубокий поклон.
— Гарри Вейн, виконт Латрелл к вашим услугам, миледи, — галантно произнес он.
— Очень рада знакомству, милорд, — ответила графиня. Да, он определенно один из друзей Джерарда.
Мистер Фредерик Кеннадайн, младший брат женатого Джона Кеннадайна, тоже представился хозяйке дома и взял из ее рук заботливо предложенную чашку с чаем, пока Маргарет беседовала с мистером Милчипом.
Возможно, происходящее не так уж безобидно, подумала Кристина. С минуту виконт Латрелл пристально рассматривал ее в монокль, и графиня почувствовала себя так, словно с нее неспешно и умело снимают одежду. Когда же виконт опустил наконец свой монокль, отвесил поклон и представился, Кристина прочитала в его подернутых поволокой глазах одобрение. Графиню охватила присущая женщине радость, за которую она тут же себя возненавидела.
Глава 7
Через час гости стали постепенно расходиться по своим комнатам, чтобы немного отдохнуть перед ужином, разобрать багаж или написать письма. Вопреки всем опасениям Джерарда охватило приятное головокружение при виде Торнвуда, заполненного весело беседующими друг с другом людьми, и при мысли о том, что все они останутся здесь на Рождество. Не важно, кто первым предложил устроить грандиозное торжество, но идея оказалась и впрямь вдохновляющей.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Покоритель сердец Майлз Рипли, лорд Северн, обязан, увы, жениться, дабы обзавестись наследником, – но твердо намерен и в браке не изменять своим холостяцким привычкам. Поэтому шальная мысль взять в супруги скромную «старую деву» Абигайль Гардинер и обратить ее в «идеальную жену» – похоже, лучший выход из положения! Но судьба расставляет неисправимому холостяку коварные сети. И вот уже он, покоренный умом, блеском и очарованием Абигайль, сгорает в пламени страсти – и готов на коленях молить о взаимности… собственную жену!
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.