Последний ковбой Америки - [20]
— А мне на…ть! — заорал он с искажённым злобой лицом. — Я не какой-то там индеец-сыроед. Мою рыбу я поджарю!
Он заметался по поляне, собирая хворост. Собрав небольшую кучу, принялся с остервенением чиркать об отсыревший коробок, ломая спички.
Макс спокойно наблюдал за его лихорадочными действиями, продолжая медленно пережёвывать жирное жёсткое мясо.
— Разведи огонь, скотина! — истерично взвизгнул Ривз, доломав последнюю спичку.
— Каким образом? — невозмутимо спросил Макс.
— По-индейски, потерев друг о друга две палки!
— Вот возьми и потри. А ещё лучше, засунь их себе в зад, кретин. Ты не видишь, что они мокрые? На-ка, лучше пожуй!
Ривз взял протянутый лоскут рыбьей плоти, с усилием пожевал, но тут же выплюнул.
— Я не могу жрать эту пакость! — Он уселся, обхватив плечи руками. — Что-то стало холодать, — поёжился он.
Макс удивлённо взглянул на него. Ночь была тёплая. На лбу у Ривза появились крупные капли пота. Его явно морозило.
— Ложись! — приказал Макс. — Я укрою тебя травой. Сейчас ты у меня согреешься.
Но у Ривза зуб на зуб не попадал, несмотря на все усилия Макса. Дотронувшись до его лба, он понял, что у того лихорадка. Самое время свалиться с малярией. Неохотно Макс достал из-за пояса сухую спичку и разжёг костёр.
Всю ночь Ривза колотило, как будто его трясли тысячи чертей. Макс взглянул на него. Скоро рассветёт. Он непроизвольно вздохнул. Интересно, сколько времени понадобится теперь охранникам для того, чтобы отловить их. Ну уж днём-то они их точно настигнут.
С этой невесёлой мыслью он задремал, но тут же проснулся, как будто кто-то толкнул его в плечо. За спиной раздался какой-то подозрительный шум. Он взял копьё и осторожно поднялся. Шум повторился. Определённо, к ним подбирался кто-то большой. Макс поднял копьё. Хоть какое-никакое оружие…
И тут во весь свой громадный рост перед ним предстал Майк. Он стоял в живописной позе, опершись на своё длиннющее ружьё.
— Ну, привет, глупый дурила, — поприветствовал он своего друга. — Умнее ничего не придумал, как разжечь костёр?
Макс перевёл дух. Неожиданно им овладела смертельная усталость и безразличие к своей дальнейшей судьбе. Он безнадёжно махнул рукой на подрагивающий ворох мха и листьев.
— Он спёкся. Малярия…
Майк подошёл к Ривзу и приподнял веко.
— Точно. Только это жёлтая лихорадка. Начальник оказался прав. Он побился об заклад один к десяти, что через три дня Ривза свалит болотная лихорадка. — Как ни в чём не бывало Майк присел к костру и протянул к огню руки. — Тут хорошо, тепло. Ну, а ты-то чего здесь ждал?
— А что мне оставалось ещё делать?
— Он бы тебя ждать не стал. В лучшем случае придушил бы, чтоб не мучался.
— Ну, то он…
Негр неловко уставился в огонь.
— Теперь, когда я здесь, можешь двигать дальше.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Только то, что слышал. Двигай дальше, и побыстрее, — жёстко произнёс негр и уже мягче добавил: — Пока не подгребли остальные.
— А они далеко?
— Через пару часов прибудут.
Макс посмотрел на него, на уютный костёр, на бескрайнюю черноту топкого болота…
— Я больше не могу. Будь, что будет.
— Будь, что будет! — передразнил его негр. — Я тебя предупреждал, что будет, но ты оказался глупым ослом. Послушал не меня, а этого петуха с куриными мозгами.
— Но я не могу вот так его бросить. В клетке он не протянет и дня.
— Ну ладно, загаси огонь.
Макс сгрёб костёр в воду, угли недовольно зашипели и сдохли. Обернувшись, он увидел, как Майк сгрёб Ривза в охапку и взвалил на плечо, как куль с дерьмом. Повернувшись, Макс понуро поплёлся в направлении тюрьмы.
— Куда это, хотел бы я знать, ты направляешься? — прогудел за его спиной голос Майка. Макс непонимающе уставился на негра. — Болото кончается в другой стороне… миль через двадцать пять. — Майк указывал совсем в другую сторону. Постепенно до Макса дошло.
— Но ты не можешь этого сделать, Майк. Ведь ты уже не заключённый, а вольнонаёмный.
— Да, ты прав, парень. Я больше не арестант, а это значит, что могу идти туда, куда хочу. А сейчас мне почему-то хочется вперёд, а не назад.
— А ты подумал о том, что будет, если они поймают тебя вместе с нами?
— Ну поймают и поймают, — ответил Майк просто. — Во всяком случае мне хоть не придётся тебя наказывать. Как-никак мы с тобой друзья…
Через восемь дней они, наконец, выбрались из болота. Блаженно растянувшись на твёрдой сухой земле, они долго отдыхали, полной грудью вдыхая чистый, не наполненный миазмами испарений воздух. Макс рывком сел и посмотрел вдаль, где на горизонте вился дымок.
— Там город, мужики, — возбуждённо сказал он. — Наконец-то можно будет поесть по-человечески.
— Не так быстро, парень, — потянул его за рукав Ривз, всё ещё жёлтый от перенесённой лихорадки. — Нам нельзя рисковать. Если это город, то в нём наверняка есть лавка. Вот её-то мы и почистим сегодня ночью. Не исключено, что люди в домах предупреждены, и нас уже ждут.
Макс вопросительно взглянул на Майка. Тот молча кивнул.
В два часа утра, легко сорвав замок, они вломились в лавку. Когда они выходили из неё, на них была новая сухая одежда: облегающие джинсы, цветастые рубашки, ковбойские шляпы. У каждого на широком поясе висел револьвер. В карманах позвякивали разделённые поровну восемнадцать долларов из кассы.
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Судьба была жестока к Жаннет де ла Бовиль: война, концлагерь, смерть матери, любовь-ненависть к отчиму – садисту и извращенцу… даже огромное состояние не может заставить ее забыть боль и ужас детства. Но жизнь сделала характер Жаннет твердым и решительным, и она буквально врывается в мир „высокой моды» Франции, поставив перед собой одну-единственную цель – стать первой, стать лучше всех, известнее всех, получить все – иначе существование не имеет смысла.
Они были рождены в разных местах — кто в грязных трущобах Нью-Йорка, а кто — в аристократических особняках Парижа. Но их в одночасье объединила жажда наживы, жажда бешеных денег и могущества власти. У них было все — миллионные суперсделки и смертельная опасность, любовь и роскошь, женщины и мужчины. Они знали, что большой бизнес не делается в белых перчатках, и для достижения цели не останавливались ни перед чем. Они были не просто бизнесменами — умными, отчаянными, беспощадными хищниками...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые на русском языке издается неизвестный пока отечественному читателю роман популярнейшего американского писателя.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.