Последний ковбой Америки - [19]
— А ты уверен?
— Ещё как! Недаром же я «жарил» свою бабу неделю подряд. Она для меня всё сделает, — самодовольно ухмыльнулся Ривз. — К тому же за десять лет я прекрасно изучил то, о чём мечтают эти кагунские девицы: чтобы кто-то взял их с собой в Новый Орлеан. А я ещё пообещал жениться на ней! Дура! Держи ноги шире! Ну, как бы то ни было, лодку она подгонит. Мы переждём переполох в её хибаре, расположенной у чёрта на куличках. Когда же они решат, что нас сожрали крокодилы, и прекратят поиски, мы спокойно отправимся в путь через болота. Ну как тебе мой план?
— Звучит красиво, — осторожно согласился Макс.
Завидев приближающегося Майка, Ривз поспешно уполз от греха подальше.
Вечером того же дня Майк по обыкновению уселся рядом с Максом, держа в руках миску с соевой похлёбкой. Некоторое время отовсюду доносилось лишь сосредоточенное пыхтение и скрежет ложек о миски.
— Ты что, всё-таки согласился бежать с Ривзом теперь, когда у него будет лодка?
— А ты откуда знаешь? — уставился на него Макс.
— Наш гадюшник не так велик, чтобы в нём спрятать какой-нибудь секрет, — улыбнулся негр.
— Не знаю, я ещё не решил.
— Поверь, дружище, тридцать дней в клетке — это гораздо дольше, чем оставшиеся тебе полтора года.
— А вдруг нам удастся?
— Не удастся, — произнёс негр убеждённо и печально. — Первым делом охранники спустят собак. И если они не довершат дело, его довершит болото.
— Откуда тебе известно, что мы хотим рвануть через болото? Надеюсь, ты не трекнешь об этом начальнику?
И без того чёрные глаза негра ещё более потемнели от обиды.
— Я думал, что ты обо мне лучшего мнения, парень. Пускай я добровольный надзиратель, но я не стукач. И потом, начальник догадается сам. Это уже неписаное правило: в одиночку бегут через деревню, вдвоём — через болото.
Макс продолжал задумчиво потягивать сигарету.
— Прошу тебя, не убегай, — тихо проговорил негр. — Не вынуждай меня причинить тебе боль. Я же твой друг.
Макс быстро взглянул на него и улыбнулся. Протянул руку и похлопал гиганта по необъятному плечу.
— Что бы ни случилось, ты всегда останешься моим другом.
— Так ты всё-таки бежишь, — скорбно проговорил Майк. Он сердито встал и отошёл в сторону.
Макс озадаченно посмотрел ему вслед. Откуда ему знать, если он сам этого ещё не знает?
Он осознал, насколько Майк был прав, только когда перемахнул вслед за Ривзом через забор и что было духу помчался к купе кипарисов у реки.
Добежав до места, они упали плашмя. Ривз встрепенулся и принялся лихорадочно шарить в прибрежных кустах. Вошёл по колени в вонючую воду, и тишину ночи взорвали его проклятия: «Сука! Падла! Брехливая кагунская шлюха!»
Лодки не было и в помине.
9
По пояс в затхлой вонючей воде пробирались они от кочки к кочке, от бугра к бугру, остервенело хватаясь за режущий руки тростник. Выбравшись на следующий бугор и с трудом отдышавшись, они услышали отдалённый лай собак.
Ривз с остервенением сбивал с себя кровососущих, отплёвываясь и витиевато матерясь.
— Они нас почти достали, — проговорил он, еле ворочая распухшими губами.
Макс озабоченно посмотрел на своего спутника. Лицо Ривза распухло и скособочилось от бесчисленных укусов москитов и оводов, одежда изодрана в клочья, взгляд дикий.
— Ты уверен, что мы не ходим кругами? — сердито спросил он, как будто именно Макс подбил его на побег. — Бродим уже трое суток, а выхода не видно…
— Я знаю не больше тебя, — угрюмо огрызнулся Макс. — Однако, если бы мы ходили кругами, мы бы уже нарвались на них.
— Я больше не могу, — заскулил Ривз. — Вот-вот чокнусь от этих гадских жуков и москитов. Прямо какие-то вампиры. Нет, это безнадёжно, я готов сдаться.
— Сдавайся, но только один. Тебе к клетке не привыкать. Я же живым им не дамся! Кончай киснуть! Отдохнули и пошли!
Ривз с ненавистью взглянул на него и пробормотал:
— Почему они не кусают тебя? Наверное, твоя индейская кровь для них ядовита.
— Наверное… Просто ты убиваешь одного малярийного комара, а сотня слетается на его похороны. Меньше дёргайся и чешись.
— Может быть, заночуем здесь? — взмолился Ривз. — Тут сравнительно сухо, разведём костерок…
— Угу! Разбежался! До темна ещё два часа. А это — добрая миля. Вставай и пошли, слюнтяй!
Он смело шагнул в воду. За ним уныло поплёлся Ривз, проклиная маму, которая его на свет родила. Когда они вылезли на относительно сухую поляну, уже стемнело. Ривз растянулся на траве без сил. Макс вытащил нож, срезал тростник и заострил один конец. Получилось что-то вроде копья. Минуты две он стоял по пояс в воде, не шелохнувшись. Наконец, рядом проплыла смутная тень. Макс нанёс резкий удар копьём и тут же вынул его из воды: на его конце трепыхалась крупная полосатая зубатка.
— Смотри, какой на этот раз крупняк, — повернулся он к Ривзу. Тот никак не отреагировал. Макс вылез из воды, уселся рядом с товарищем по несчастью и принялся методично разделывать рыбу.
— Разведи огонь! — приказал Ривз. — На этот раз мы её зажарим.
Макс засунул в рот кусок и начал медленно жевать.
— Совсем сдурел! — беззлобно заметил он. — Дым костра распространяется на мили. Нет, тебе определённо захотелось в клетку.
Ривз угрожающе приблизился к нему.
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Судьба была жестока к Жаннет де ла Бовиль: война, концлагерь, смерть матери, любовь-ненависть к отчиму – садисту и извращенцу… даже огромное состояние не может заставить ее забыть боль и ужас детства. Но жизнь сделала характер Жаннет твердым и решительным, и она буквально врывается в мир „высокой моды» Франции, поставив перед собой одну-единственную цель – стать первой, стать лучше всех, известнее всех, получить все – иначе существование не имеет смысла.
Они были рождены в разных местах — кто в грязных трущобах Нью-Йорка, а кто — в аристократических особняках Парижа. Но их в одночасье объединила жажда наживы, жажда бешеных денег и могущества власти. У них было все — миллионные суперсделки и смертельная опасность, любовь и роскошь, женщины и мужчины. Они знали, что большой бизнес не делается в белых перчатках, и для достижения цели не останавливались ни перед чем. Они были не просто бизнесменами — умными, отчаянными, беспощадными хищниками...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые на русском языке издается неизвестный пока отечественному читателю роман популярнейшего американского писателя.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.